– Ваши аргументы ясны и понятны, – скрипучим голосом ответил ему самый старый чиновник, почесывая крючковатый нос. – Однако о́ни мы можем засчитать лишь за полтора шага: все же вы дрались с ним вдвоем и, если я ничего не упустил из вашего рассказа, демон был пьян в стельку и едва держался на ногах.
– Горная ведьма – раз, – загибал пальцы Макото. – Дюжина цутигумо – два, разгром банды Черепов вместе с их главарем Йоши – три…
– Боюсь, здесь мы тоже вынуждены внести свои поправки. – Покуда старик решил промочить горло, в разговор вмешался его коллега, сидящий от него по правую руку. – Не сомневаюсь, что та колдунья действительно владела опасными чарами и погубила множество невинных людей, – но все же она являлась скорее знахаркой и ведуньей, нежели боевым магом. Вы же не станете спорить с тем, что поимка уличного головореза куда менее почетна, чем победа над профессиональным воином? Пускай даже первый проломил сотню черепов. Что же касается цутигумо… Итак, вы оба сейчас находитесь на третьей ступени… Пауки – демоны хоть и коварные, но для опытного бойца вряд ли представляют опасность. Сойдемся по шагу на каждого.
– Три!
– Один.
– Два с половиной, и не меньше!
– Повторюсь – один, и не больше.
– Да у вас мозг, похоже, один на всех, скупердяи! – рявкнул Макото, чья шея уже покрылась багровыми пятнами. – Вы свои драгоценные шаги будто из рук родных детишек выдираете! Попробуйте высунуть нос из этой конуры и сразиться хоть с одним восьминогим – он вас мигом сожрет и не подавится!
– При всем уважении лично к вам, семье Такэга и всему вашему Дому, юноша, – процедил третий чиновник, поджав губы, – мы не на базаре, и торговаться я не намерен. За многие десятки лет службы мы выработали определенный регламент, который наиболее честно позволяет оценить достижения самых разных бойцов и их мастерство. Один шаг и две десятых сверху – и то мы идем вам навстречу из-за уважения к памяти господина Сато, чье тело вы вернули родным.
– Допустим, – нехотя согласился Макото с таким оскорбленным видом, словно сидящий напротив муж только что грязно отозвался о его матери. – Но уж Черепа-то точно не какая-нибудь там шпана, и одним жалким шажком вы за них не отделаетесь. Итак, только в их логове мы перебили, наверное, два десятка этих подонков. Кенджи, не сиди столбом, бери перо и записывай…
В конечном итоге им все же удалось прийти к соглашению, которое более-менее устроило обе стороны. Но при расставании каждый из участников этой встречи явно считал, что сделал другому огромное одолжение. Так что теперь, помимо медальона в виде свернувшейся змеи – отличительного знака наиболее почетных членов Дома Змея, на груди у Кенджи болталась цепочка с амулетом мастера.
– К слову, если ты так сильно не хочешь участвовать в турнире, ты всегда можешь просто взять и облажаться в первый же день, – предложил Макото. Трудно было понять, шутит он или говорит на полном серьезе. – Скажем, меч себе в ногу воткнуть или пошлую шутку про судей рассказать. О, а как тебе идея запустить стрелу из лука в сторону зрителей, будто бы случайно? Уверен, после такого трюка из Турнира ты вылетишь со скоростью пули. Правда, как и из Дома. В последний раз Змеев на Турнире еще покойный Кера представлял, так что, думаю, у моего отца на тебя большие планы…
– Прошу прощения…
Повернув головы, они увидали хозяина заведения, застывшего на пороге, – невысокого толстячка с зализанными набок жиденькими волосами, которыми тот пытался прикрыть обширную плешь, правда, без особого успеха.
– По-моему, мы ясно сказали – не беспокоить, – недовольно протянул Макото.