«Да, таких вещей как иносказательность или фигура речи ты по-прежнему не понимаешь, но речь твоя стала более человеческой, хоть и по-прежнему безэмоциональной. «И снова мне нечем удовлетворить ваше любопытство», паренек, которого я знала пять лет назад никогда не говорил так, по-человечески, только: да Госпожа, нет Госпожа.

А как ты выругался во время пришествия ковром, – Гертруда мысленно улыбнулась при помнив конфуз. – Дэрэк пять лет назад, просто пришёл бы к моей двери в чем мать родила и даже не понял бы, что тут не так.

Он изменился, став некромантом, как будто механизм в его голове наконец-то получил недостающие детали и теперь стремительно учится работать нормально.

Хотя еще и подзаедает, – вновь улыбнулась ведьма, вспомнив, нудное объяснение Дэрэка. – Нужно будет не забыть сказать об этих наблюдениях Арчи».

И Госпожа Гертруда ускорила свой шаг.

Глава 8

Конец

Дэрэк тихо лежал на вишневом диванчике Тетушки Гертруда и спокойно смотрел на пламя в камине.

Мраморное тело некроманта ныло от боли и усталости, а душа и разум требовали покоя. В первые за пять лет он вновь мог размышлять, но все, что ему хотелось сейчас – это ни о чём не думать.

Физическая боль, душевные муки и даже простая человеческая усталость были неотъемлемой частью его жизни, хотя об этом редко кто задумывался, видя его безэмоционального поведения поведение.

Казалось бы, для живого существа, проведшего целых пять лет в состоянии магической комы, странно желать покоя и отдыха.

Но это не так, вновь ощущать холод, гравитацию, атмосферное давление и даже дыхание – все это, после столь длительного перерыва, утомляло само по себе.

А чего стоила для его отвыкших от нагрузки мускулов, ночная пробежка по зимним улицам?

Но не это более всего не давало ему покоя, когда он лежал один в уютном домике Тетушки, а осознание того, что нужно будет сделать дальше.

Дэрэк думал об этом с того самого момента как выбравшись из цитадели магов, оказался в объятиях холодной зимней ночи Мэджикшилда.

Он думал об этом пока бежал, и когда беседовал с Госпожой Гертрудой.

Но, сколько бы молодой некромант не взвешивал все за и против, логический вывод был один и тот же.

«Что ж, так тому и быть», – подумал Дэрэк и усталость начала одерживать над ним верх.

Веки начали тяжелеть и его серые холодные глаза уже почти закрылись, когда посреди комнаты, где он лежал, возникла синяя светящаяся точка и быстро превратилась в портал.

В следующее мгновение из него вышел Арчибальд Дэроу и закричал:

– Дак это правда, парень! Ты жив! – радостный рев Арчибальда был подобен горной лавине.

– Доброе утро, Господин Арчибальд, – едва успел выдавить из себя Дэрэк, когда медвежьи объятья мага чуть не раздавили его в порыве радости.

–Он жив Труд! – кричал Арчибальд и принялся подбрасывать двадцатилетнего мужчину в воздух и ловить, на манер всех отцов, играющих с трехлетними сыновьями.

– Боги мои! Отпусти ребенка, пока ты его не угробил, – строго ответила Госпожа, выходившая из портала.

Хотя Гертруду и умиляло такое поведение Арчи, она знала, что радость боевого мага может быть не менее разрушительна, чем его гнев.

Наконец Дэрэку позволили стоять на ногах, и он, слегка пошатываясь, сказал:

– Я тоже рад вас видеть, Господин Арчибальд.

– Ох, парень! Дай я на тебя посмотрю! – проревел в ответ Господин Дэроу.

И, отойдя на шаг, окинул некроманта взглядом.

– Ох, и здоровый ты стал! – одобрительно отметил маг, как-будто минуту назад не он подбрасывал Дэрэка словно игрушку.

Вдруг белоснежные брови Арчибальда нахмурились, обнаружив несоответствие, но через секунду он хлопнул себя полбу и воскликнул.