Весело улыбнувшись сестрам на прощание, дебютантка последовала за своей маменькой.

* * *

Бал оказался в точности таким, каким он представлялся Элизе в мечтах: восхитительной красоты зала, роскошные наряды, блеск драгоценностей, превосходный оркестр и не слишком обильный, но изысканный стол с закусками и напитками для подкрепления сил танцующих.

Прежде всего молодая графиня фон Фрайберг была официально представлена великому герцогу Леопольду и великой герцогине Софии. По счастью, здесь, в Бадене, придворный церемониал соблюдался не так строго, как в Карлсруэ. На бале также присутствовала элегантная великая герцогиня Стефания – вдова Карла Баденского и приемная дочь Наполеона, то есть бывшая имперская принцесса. Несколько дней назад она приехала в Баден и расположилась в своем летнем дворце.

Анна и ее родители приехали раньше фон Фрайбергов. Встреча двух семейств была, по обыкновению, сердечной. Филипп фон Хоэнхорн удивил Элизу, сразу же по приезде попросив и ее, и Анну вписать его в их бальные книжки. Франц последовал примеру друга, чем вызвал на лицах обеих матерей удовлетворенную улыбку.

– Смотри-ка, Элиза! – прошептала Анна спустя совсем немного времени. – К тебе идет какой-то господин. Весь так и сияет! Ты его знаешь?

– Это английский лорд, с которым мы познакомились нынче утром.

– Иностранец? Любопытно! Ах, до чего элегантно он одет!

– Он очень недурно говорит по-немецки и рассказал мне, что остановился здесь проездом, а направляется в Италию и Грецию. У молодых англичан модно совершать grand tour по местам, где сохранились памятники античности.

– Как интересно!

Граф Дэллингем подошел, приветствовал семейство фон Фрайбергов и был представлен фон Кребернам. Завязалась оживленная беседа о погоде и баден-баденских красотах. Музыканты между тем уже настраивали инструменты.

– Мне говорили, что летние балы проводятся здесь без больших церемоний, – сказал лорд Дэллингем. – Стало быть, вскоре после того как герцогская чета начнет первый танец, остальные присутствующие также смогут присоединиться? Правильно ли я понял?

– Да-да, все верно, молодой человек, – ответил отец Элизы, и по тому, как он улыбнулся, она увидела, что англичанин ему симпатичен.

Дэллингем с поклоном обратился к ней:

– В таком случае позвольте ангажировать вас, графиня, на первый танец.

– Извольте.

Элиза положила свою ручку, обтянутую перчаткой, на его руку. Они вышли на край большого круга, предназначенного для танцующих, и стали ждать, когда герцогская чета завершит первый тур. Наконец этот момент наступил. Дамы и кавалеры приняли предписанную изящную позу и закружились в вальсе.

Как приятно было плыть по зале, видя кругом себя разноцветное мелькание развевающихся платьев! Впереди шли Анна и Филипп фон Хоэнхорн. Франц танцевал с некоей молодой дамой, чьи белокурые замысловато уложенные волосы были убраны голубыми перышками.

Танцевала ли Мину со своим возлюбленным? Знала ли приятное ощущение мужской руки на своей талии? Не с этого ли началась ее любовь?

Элиза и лорд Дэллингем вступили в последний тур вальса. Англичанин оказался превосходным партнером. Да, в одной из глав романа непременно следовало описать бал!

Юной сочинительнице не терпелось прочесть своей подруге то, что она успела написать сегодня рано утром и после прогулки к бювету. Ей самой эта проба пера доставила величайшее наслаждение. Проникнуть в душу страстно любящей женщины и начать жить ее жизнью – это было подобно чуду.

Нежные мысли о любимом.

Волнующие воспоминания о тайных встречах.

Сладострастные мечты о поцелуях и ласках.

Узнать бы, каково это, когда…