— Конор. Конор Кинг, — призналась как на духу.
— Ааа, — пропела Ее Величество. — Племянник моего супруга. Что же, я согласна. Буду надеяться, что ты и твоя подруга положительно повлияете на него.
Тепло попрощавшись со мной, она вызвала фрейлину, оказавшуюся ее правой рукой. Корнелия тоже цокнула языком и покрутила головой, давая понять, что работа предстоит немалая. Экзекуция макияжем началась.
4. Глава 3. О соперниках и соперницах.
Блейк
К сожалению, у Стоуна так и не выкроилось свободной минутки, чтобы навестить меня. Он прислал свои извинения, просил не обижаться и не держать на него зла. Учитывая, что мы все равно встретились бы на приеме, я предпочла сохранить лицо и не сразу показывать свой истинный норов. Потом, когда-нибудь, если снова где-то напортачу, обязательно предъявлю ему за оплошность.
Я волновалась, нервничала, переживала, что могу допустить какую-нибудь ошибку. Сидела перед зеркалом, машинально отвечала служанкам, а сама мысленно сетовала, что плохо слушала Конора, когда юный дракон рассказывал нам о своих обычаях. И он, как назло, запропастился.
Лу тоже беспокоилась. Оглядывалась по сторонам, постоянно теребила выпущенную у лица прядь и поправляла лямки на платье.
Наконец, за нами пришли. Во главе всей процессии стояла Корнелия, которая познакомила нас с другими придворными дамами. Их имена мы забыли моментально, но пока это допущение было простительным. Главная фрейлина объяснила, что девушки будут нас везде сопровождать, что у драконов не принято оставлять незамужних девиц одних, а особенно наедине с мужчинами. "Заодно, — она подчеркнула, — мы не потеряемся в длинных коридорах величественного замка".
Признаться честно, ее слова меня не обрадовали. Я привыкла к другим нормам общения, в Сантиоре этикет был не столь строгим. И как, скажите на милость, я буду трепаться с другом? А со Стоуном? Судя по помрачневшему лицу Лусиэнь, она думала о том же самом.
Дорогу в приемный зал я не запомнила, еле-еле двигалась вперед, заставляя себя передвигать ногами, но войдя внутрь, испытала некоторое облегчение. Накрутила себе невесть что, испугалась.
Праздник предназначался для самых близких персон. Я насчитала примерно двадцать человек, не больше. Во главе длинного стола сидела королевская чета. С левой стороны от короля находился задумчивый Конор, по чьему хорошему настроению я успела соскучиться, рядом с юношей господин Рей. Мне и подруге указали на места возле Боудики.
Когда мы вошли, все встали. Ее Величество приветливо улыбнулась, дождалась, когда мы усядемся, а потом незаметно толкнула в бок своего супруга.
— Да, — поправился он, отвлекшийся на племянника, — извините. Рад вам представить нашу племянницу Блейк, — мою фамилию он уточнять не стал, — а также дорогую гостью Лусиэнь Эллион.
Присутствующие в помещении драконы и драконицы зашептались. Никто и не сомневался в моем родстве с Боудикой, мы были похожи. А еще все вспоминали мою мать.
Трапеза началась.
Все равно чувствуя себя неудобно, я исподлобья посмотрела на Стоуна. Мужчина не ел, не пил, внимательно изучал меня, но молчал. Никак не выказывал своего расположения, близкого знакомства со мной. Вроде мы так рядом, а даже поговорить толком не можем.
— Блейк, — слава богам, хоть Конор перестал выглядеть букой, — и как тебе в Рэйвенаре? Понравилось?
Негодяй догадался, что нас уже ошарашили внутренними правилами и порядками. Сидел с видом знатока и будто мысленно передавал мне фразу: «А я же говорил».
— Здесь чудесно, — призналась я, совсем чуть-чуть покривив душой. — Мне все нравится.
— Я рада, дорогая, — естественно, дорогая тетушка прислушивалась ко всему, что творится возле нее. — А завтра девушки покажут тебе сад. Он у нас огромный.