– Да, заканчиваем, – Лерик нашлась с ответом. – Эм-м... Вы меня извините, я немного нервничаю из-за вашей перепалки с графам Стрешневым.

– Ничего-ничего, милочка, – графиня села на мешковину между нами и участливо приобняла мою подругу за плечи. – До поединка точно не дошло бы, – приободрила нас Франциска. – У его почётного охранения были штандарты парламентёров, дающие право беспрепятственного проезда по любым землям. Любой поединок или стычка с его стороны – это нарушение целого ряда законов империи, распространяющихся к исполнению всеми княжествами без исключения, – любезно пояснила графиня. – Странно, что в гимназии вам не объясняли этого? – она с ноткой подозрения глянула в глаза Лерика.

– Ах это! – отмахнулась моя находчивая подруга. – Это да, у вас тоже такие штандарты, – Валери кивнула в сторону квадратных флажков на двух пиках, приспособленных к сёдлам лошадей специальными креплениями или чем-то таким. – Как я уже говорила вам, перенервничали мы слегка...

Я отметил смекалку своей подруги, и как она лихо сложила два и два из всего услышанного ранее. Ну правильно! Раз оба предводителя отрядов являются посланниками, то и статусом парламентёров наделены оба.

К нам подбежала одна из воительниц и поклонилась Франциске.

– Ваше сиятельство, – адресовала она первое обращение к своей госпоже. – Ваши милости, – девушка в боевом облачении обратилась и к нам с почтением. – Разрешите уточнить распоряжение по поводу рыбы? – она покосилась на мой кукан из ветки с утренним уловом.

Графиня посмотрела на меня вопросительно, а я ответил ей еле заметным кивком, мол – да угощайтесь.

– Хозяин добычи и его сестра любезно согласились разделить с нами трапезу, – подвела итог наших гляделок Франциска. – Приготовьте, но смотрите не пережарьте столь ценную добычу, – добавила графиня.

Вот реал! Первый разу чтобы люди так на рыбу реагировали.

– Да-да, конечно! – поспешил я подтвердить готовность поделиться. – Забирайте всё! Мы будем рады разделить с вами трапезу, – нашёлся я с присказкой, хотя и не уверен в правильности произнесённых слов.

Но всё обошлось и моё обращение приняли без поправок и косых взглядов недоверия. Внутренне я облегчённо выдохнул и поставил себе зарубку разобраться в этикете и, вообще, в обращениях господ друг к другу.

Девушка из охранения легко поклонилась, забрала рыбу и отдалилась, а я пронаблюдал за её движениями.

Воительница изящно и легко вытащила клинок из потайных ножен расположенных за спиной и прикрытых накидкой. Так достают оружие только люди привыкшие к нему и часто использующие по прямому назначению. Я в этом уверен.

Пока я отвлёкся на наблюдение за разделкой и чисткой будущего завтрака к нам подошла другая воительница и тоже поклонилась.

– Госпожа, Франциска Яковлевна! – девушка указала графине на подготовленное кострище. – Ваше сиятельство, всё готово, – добавила она и отступила на шаг в сторону.

Предводительница отряда оценивающе и немного строго глянула в нужном направлении.

– Э-мм, минутку, – обратилась к нам графиня с извиняющейся интонацией в голосе. – Сейчас мы продолжим нашу беседу, которая мне определённо нравится.

Мы с Лериком с пониманием кивнули, а сами стали жадно наблюдать за действиями интересной гостьи. Во всех смыслах интересной.

Франциска взяла в правую руку свою трость, а пальцами левой быстро сложила несколько замысловатых фигур.

Я мысленно провёл аналогию с движениями сурдопереводчиков, с обязательным шевелением губами и непонятными пассами, когда только люди знающие этот язык всё понимают. А вот результат этих непродолжительных действий заставил мою челюсть отвиснуть.