Он взмахнул рукой, и повозка двинулась дальше.

На лице Петера застыло выражение надежды, словно он опасался, что любая перемена выдаст, какая ему нанесена рана. Три месяца он трудился над этим камнем. Жители горы Эскель предложили королю свое ценнейшее сокровище, но оно удостоилось всего лишь беглого взгляда.

Мири положила руку на плечо Петера и почувствовала, как он напряжен.

Остальные провинции, несомненно, предложат впечатляющие дары, устроив величественную демонстрацию своего благосостояния. Мири приготовилась в очередной раз испытать унижение оттого, что родилась в бедном, скромном селении.

К королю обратился седовласый мужчина.

– Это делегат от Элсби, – прошептала Кэтар, подойдя к Мири. – Там полно шахт.

– За прошедшие годы, – говорил в это время делегат, – мы преподнесли вам всего лишь горсть драгоценных камней. Но в этом году благодаря вашему доброму вниманию и многочисленным податям, которые с нас берут, Элсби желает почтить ваше королевское величество большей частью нашей добычи.

Он сорвал с повозки кусок парусины, открыв всем взорам кучу простого песка. На помосте кто-то тихо охнул.

– Что происходит? – прошептала Мири.

Кэтар, с трудом придя в себя от изумления, ответила:

– Вероятно, это горная порода, из которой добывают драгоценные камни. Я не понимаю…

Следующим к помосту подошел делегат из Хиндрика, а с ним двенадцать мужчин, и каждый нес мешок.

– Ваше величество, мы постоянно думаем о вас благодаря податям, которые вы так часто от нас требуете. В прошлом мы посылали вам бушели отборного зерна, а себе всегда оставляли ровно столько, чтобы поддержать наше существование. А сегодня, великий король, к вашим амбарам подъезжают двенадцать повозок, груженных соломой.

С подчеркнутой торжественностью делегат и его дружина перевернули мешки и высыпали на землю их содержимое, так что пыль покрыла королевские сапоги.

– Соломой? – переспросила Мири.

– После того как из колоса удаляют зерно, остается солома, – прошептала Кэтар. – Проку от нее никакого, сгодится разве что для набивки колючих матрасов.

Король вскочил и яростно зашептался о чем-то с представительным человеком в зеленой одежде, с черными орденскими лентами крест-накрест. Кэтар сказала, что это Гаммонт, главный вельможа короля.

– Кто-нибудь принес настоящие дары? – спросил Гаммонт.

Остальные тринадцать делегатов ждали своей очереди. Насколько могла видеть Мири, один из них держал кувшин с водой, другой стоял рядом с повозкой, груженной коровьими костями. Некоторые делегаты испытывали неловкость, а другие дерзко улыбались и не прятали глаз.

Королю ответил делегат с банкой червей:

– Разумеется, при обычных обстоятельствах мы бы преподнесли любимому монарху наши лучшие шелка, – сказал он. – Но подати в этом году…

– Его величество не желает больше терпеть этот фарс, – изрек Гаммонт.

Король подошел к ступеням, ведущим с помоста, вокруг него сгрудились гвардейцы.

Кэтар покачала головой:

– Мне так хотелось, чтобы мы не выделялись как невежественные бедняки. Но мы опять оказались белой вороной. Другие делегаты давно все спланировали, только меня не посвятили в свои планы.

Мири толком не поняла, что происходит, но разглядела растерянность и тревогу на лице Бритты, когда она и Стеффан последовали за королем.

К королевской процессии приблизился человек в одежде из красивой красной ткани.

– Последний дар, ваше величество, – произнес он.

Штаны на нем едва доходили до щиколоток, рукава заканчивались высоко над запястьями – невольно возникало впечатление, что он позаимствовал одежду у какого-то коротышки.

– Это кто-нибудь из делегатов? – спросила Мири.