Ящер из одеял снизошёл до кивка. Или мне показалось? Я вздохнула и посмотрела на список заданий. Мда, Золушка отдыхает: вымыть полы, натереть их воском, вытереть пыль в столовой, погладить скатерти, состричь пятьдесят головок роз, ощипать лепестки, усыпать дорожки, набрать корзину плодов курасу… и так далее.
– Ну, и где ты?! – донеслось стервозное с лестницы. – Учти, ты проспала своё спокойствие, теперь надо делать всё быстро и проворно. Столичные господа видеть у нас Лизинью не должны!
Я опешила и поторопилась за ней, не забыв плотно прикрыть дверь.
– Что? Почему они не должны меня видеть? Лизиньи тут противозаконны? Гости из «серьёзных семейств»? Родственники высокопоставленных кур?
– Слишком много вопросов, слишком мало дела! – рявкнула с первой ступеньки лестницы домоправительница.
А я подумала с холодком по плечам: а не приедет ли тот, кому потребовалась моя услуга?!
И словно в подтверждение мадам Манена добавила:
– Если увидят, лично для тебя это плохо кончится!
Глава 13, в которой летающие тарелки оказываются не тем, о чём бы вы думали
К тому времени, как потемнело и должен был вот-вот грянуть долгожданный визит, уже никто и не разглядел бы во мне чужемирную деву с аристократическими пятками. От усталости я была похожа на несвежую стерлядь и готова была рассыпаться от хребта на ступени вместе с розовыми лепестками. Я кляла на чём свет стоит знать из столицы. И ведь не свадьба планируется, а просто ужин! Неужели нельзя было обойтись красной дорожкой и парой папарацци? Жемчужных попугайчиков тоже можно было бы позвать, они б порадовались – было бы о чём чирикать ещё недели две. Но ничего не поделаешь, назвался Золушкой, познавай дзен!
Разбрасывая, как сеятель на полях, в свете ярко-жёлтого фонаря алые, розовые и малиновые лепестки, я мечтала о доме, о моих книжках и уютном диванчике, думала о котособачках и о том, как прекрасны были трудодни в офисе: сделай отчёт, обсуди очередной финт начальства и пей себе кофе-чай. Не жизнь, а сказка! Ни тебе бесконечного срезания нежных головок роз, ни сбора урожая волосатых плодов курасу, ни убегания от прилипчивого и жуткомордого обезгона, которого мне поручили покормить, а он то и дело норовил лизнуть и обнюхать ноги под юбкой, ни попыток понять принцип работы магического утюга. Квадратного, кстати. Справиться с чудо-механизмом не удалось из-за совершенного иммунитета к магии, и меня сослали, как магоинвалида, накрывать на стол.
Пожалуй, и эту, на первый взгляд, простую работу, им не стоило мне доверять. Я откинула ажурную крышку деревянного сундука со столовыми приборами и ахнула: изящные белые, будто бы фарфоровые тарелки, только мгновение стояли на месте стопочками, а затем встрепенулись и принялись разлетаться по столовой, стукаясь о стены и о мебель с нежным звоном. Я застыла, глядя с растерянным восторгом на парящие в воздухе «летающие тарелки» и ожидала, что они вот-вот разобьются, а мне снесут голову. Но столовое НЛО биться не собиралось: блюда, блюдца и тарелки кружили, словно танцуя, и их звон слышался всё чаще, превращаясь в самый настоящий аккомпанемент.
– Мисс Лара! Да что же вы смотрите?! – послышался за моей спиной голос мадам Вару.
– А что с ними делать? – осторожно спросила я.
– Ловить. И вон видите на скатерти петельки? Каждую закрепляйте ими и сервируйте по пять тарелок каждому гостю и хозяевам.
С раскрытым ртом я проследила за пролетающей мимо супницей, поймала её и почувствовала не фарфор в руке, а мягкую податливую глину. Внезапно!
– А почему они летают? – не удержалась я от вопроса. – И почему нельзя обойтись нормальным сервизом?