Чезаре кивнул соглашаясь с отцом:

– И каждый думает, что контролирует ситуацию – утвердительно сказал он.

– Именно, – Массимо поднял глаза на сына. – Сейчас наша задача – не показать свои карты, раньше времени. Пусть думают, что мы в растерянности после атаки на порт. Пусть считают, что свадьба с Софией, наш способ укрепить позиции.

– А Джанкарло? Мне кажется, он мутит воду, отец и у него свои планы!

– Его пьяные выходки играют нам на руку, – Массимо усмехнулся. – Чем больше шума он создает, тем меньше внимания к нашим действительно важным шагам.

– Ты что-то задумал – прищурился Чезаре.

– Я задумал удержать то, что принадлежит нам по праву, – жестко ответил Массимо. – И сделать это так, чтобы никто не смог оспорить этот факт. Но для этого… – он сделал паузу, – нам нужно время. И холодная голова.


Глава 6. План.

Прокуренный бар "Da Luigi" в самом неблагополучном районе Рима. Время давно перевалило за полночь, но двое мужчин в дальнем углу, казалось, не замечали этого. Тусклая лампа едва освещала их лица.


Человек со шрамом, пересекающим левую щеку, нервно крутил в руках пустой стакан:

– Долго еще ждать? Эти русские ублюдки уже везде, как тараканы. А Карминати… – он сплюнул. – Они думают, что контролируют город.

Джанкарло усмехнулся, в его глазах мелькнуло что-то хищное:

– Не торопись, Лука. Всему свое время. Пусть думают, что всё идет по их плану.

– Плану? – Лука скривился. – Твой отец реально верит, что русские его прикроют? – сморщился

– Мой отец… – Джанкарло отпил виски, – наивный дурак. Живет старыми понятиями. Думает, что брак с Карминати, спасет нас от сицилийцев и на время, пока мы набираемся сил, решит проблемы с поставками – идиот!

– А ты? – спросил Лука с нажимом

– А я жду момента, – его голос стал тише. – Следите за всеми. За каждым шагом. Особенно за людьми Карминати. Мне нужно знать всё – куда ходят, с кем встречаются, каждую мелочь, это ясно – повысил голос.

Джанкарло только делал вид, что пьет – виски в его стакане оставался всегда нетронутым. Его "пьяные" выходки, были частью тщательно продуманного плана. Пусть все думают, что он избалованный сынок, прожигающий отцовские деньги.

– Карминати, русские, даже мой отец – они все пережитки прошлого, носятся со своими традициями, принципами, кого этим сегодня удивишь – он презрительно усмехнулся. – А мир изменился. Рим созрел для новых правил.

Марко подался вперед:

– Но русские…– почесал затылок – они не дураки, после провала в порту, они насторожились! – возмутился

– Русские, – перебил Джанкарло, – всего лишь фигуры в моей партии. Как и все остальные. – Его глаза блеснули холодным расчетом. – Пусть думают, что я пьяный идиот, который позорит семью. Это развязывает мне руки.

– А свадьба твоей сестры? – не унимался Лука – с ней что?

– Идеальное прикрытие, – Джанкарло поставил нетронутый стакан. – Пока все будут следить за этим спектаклем, мы нанесем удар. И когда пыль осядет… – он сделал паузу, – в Риме останется только один хозяин.

В этой части Тестаччо, куда приличные люди не заглядывают после заката, разбитые фонари едва освещали узкие улочки. Облупленные стены домов, исписанные граффити, глядели пустыми глазницами окон. Бар "Da Luigi", с его покосившейся вывеской и грязными окнами, был именно тем местом, где никто не задавал лишних вопросов.

Джанкарло поправил дорогой пиджак, его Brioni, казался здесь вызывающе неуместным.

– Скоро все изменится, – он говорил тихо, но в его голосе звучала абсолютная уверенность. – Этот район, эти трущобы… Здесь начнется новая эра. А те, кто считает себя хозяевами Рима, превратятся в прах – перекрестился.