Элиза снова открыла было рот, но Сесил положил ей руку на плечо.

– Мы все сделаем, дочка. Мы справимся.

– Держите все в тайне: ни Орден, ни горожане не должны знать про проект. Отдам вам кротообразных и приставлю дивизион солдат.

– А что по поводу нашего озорного симпатичного вора и строгой старушки? – Джерри показал на Морган, которая вскинулась и, казалось, принялась творить заклинание, чтобы спалить остряка на месте. – Ты же не забыл про нас, верно? Я ведь много часов провел без сна, сочиняя очередную балладу про…

– Думаю, мне следует продолжать учить магов и поискать в книгах информацию о проходе, о котором говорил Торн, – Морган терла заболевший висок.

– Именно так, – согласился Джейсон.

И обратился к трактирщику:

– Я не забыл, Джерри. Более того, у тебя будет самая сложная задача: найти агентов Ордена! Это как раз по твоей части. Найдешь – не пытайся их убить. Нам понадобятся все наши силы, чтобы одолеть их.

– Что значит «не пытайся»?!! – возмутился сначала Джерри, но потом покрутил ус и примирительно сказал: – Как скажешь.

– Райли тебе поможет, – Джейсон вдруг сообразил, что не дал никакого задания лучнице, кроме пожелания остаться в городе. – С ее опытом, полученным в Вейервальде…

Райли наклонила голову, обдумывая поручение. Она не казалась воодушевленной перспективой работы с веселым трактирщиком. Джерри же, напротив, тут же подсел к ней и принялся болтать языком, предлагая один план действий за другим.

Джейсон встал и оглядел собравшихся. Вид у них был по-прежнему встревоженный, но решительный: наличие конкретной задачи помогает справляться с неопределенностью.

– Все! За работу! Дел у нас много, а времени мало. Счетчик щелкает.

Он уже собрался закрыть собрание, как Фрэнк поднял руку.

– Ты забыл одну важную вещь. Что будешь делать ты?

При этом вопросе темная мана накрыла его, как волна, изгоняя колебания и сомнения. У него был амбициозный план, но без гарантии успеха: торговаться с божеством всегда было делом рискованным.

– Я постараюсь стать сильнее, – мана бежала по телу, покрывая его черными татуировками и выбрасывая в воздух стремительные щупальца. – Темный кое-что обещал мне, отправляя на поиски Колдовской книги. Настало время представить долг к уплате.

Глава 6

Торговля

Алексион сидел в скромной приемной на одном из зачехленных и не слишком удобных стульев. На кофейном столике лежали газеты. У него не было сомнений, что это настоящие бумажные газеты, повествующие о недавних событиях в этом торговом городишке. Реалистичность игры иногда просто зашкаливала.

Его спутники остались снаружи: крылья нефилимов плохо вписывались в габариты обычных человеческих помещений. Кроме того, глава местной торговой гильдии не порадовался бы, обнаружив свою приемную засыпанной белыми перьями. Сам Алексион примостился на краешке стула: его золотые крылья не давали возможности нормально откинуться на спинку. Смена расы подарила ему возвышенный облик, но в каждодневной жизни крылья, надо сказать, страшно мешали.

Рядом с ним был только Кер. Они потратили два дня (Кер летать не умел), чтобы добраться до Бэрроу – к западу от Хрустального Мира. Но его помощь была бесценна, так как он знал всех знатных НПС города. Правда, это не помогло им заключить хотя бы один договор с местными торговыми гильдиями.

– Тридцать минут уже ждем, – проворчал Алексион.

– Заняты, наверное, – осторожно предположил Кер. – Мы явились неожиданно.

– Тем не менее. Я все-таки – глава соседнего города. А эта гильдия самая молодая здесь, да?

Некоторое время назад он с удивлением узнал, что мелкий городишко был связующим звеном в торговле на всем игровом континенте, притом что располагался в глубине материка. Объяснялось это его крайне удачным расположением: город имел удобный доступ как к восточному, так и к западному побережью и был связан с северной частью континента горным перевалом.