Это был начальный лист англо-французского словаря, снизу страницы значился год 1950-й и название издательства. Вверху страницы стоял штамп городской библиотеки Огасты. Больше внутри конверта ничего не было.

Розамунд сидела в задумчивости пересматривая свои находки.

«Значит неизвестный автор письма, вероятнее всего профессор, коему и принадлежали и дом и кабинет в нем, хочет чтобы капитан ПипПин отправился в городскую библиотеку и вернул недостающий лист покалеченному англо-французскому словарю – размышляла она – что ж, хорошо, завтра займусь этим».

Приняв это решение Рози улыбнулась, затем сложила оба листа в конверт и отправилась мыть посуду, оставшуюся после ужина.

Глава 4

Утром Розамунд, наскоро позавтракав парой тостов с джемом и чашкой кофе, схватила оставленный прошлым вечером в кабинете конверт с письмом и подсказкой и отправилась в городскую библиотеку Огасты. Уходя она несколько раз проверила заперта ли калитка, что бы любопытный Лаки не смог удрать из дома.

В библиотеке было тихо и малолюдно, пахло книгами и какой-то особенной тайной, которая присуща только библиотеке. Приветливая женщина средних лет с бейджем Элис показала Розамунд секцию, в которой располагались словари, и удалилась по своим делам. Осмотрев полки с книгами Розамунд растерялась.

– Сколько же их здесь? И как найти нужный? – у Розамунд от волнения заболела голова.

– Так без паники – сказала она самой себе и принялась за дело. Сначала она нашла полку, где были собраны англо-французские словари, затем медленно стала просматривать года выпуска.

В итоге она нашла пять подходящих словарей, в третьем по счету ей улыбнулась удача. В книге отсутствовала первоначальная страница. Достав из конверта имеющуюся у неё страницу, Розамунд убедилась что права. Девушка тщательно просмотрела все листы, но ничего похожего на подсказку не обнаружила. На всякий случай она даже потрясла книгу, но из нее ничего не выпало.

«Может это была всего лишь шутка, глупый розыгрыш, а она попалась на удочку, к тому же еще и не для неё предназначенную. У тебя разыгралось воображение Рози – думала она, всё еще стоя посреди стеллажей с книгами со словарем в руках – бросай ты эту затею и отправляйся дописывать статью о пользе зеленого салата для организма, Миранда уже рвет и мечет в ожидании материала».

Розамунд вздохнула и собиралась уже поставить книгу обратно на полку, как случайно её пальцы нащупали уплотнение на внутренней части обложки словаря.

Аккуратно, следя за тем чтобы, библиотекарь ничего не заметила, она достала из сумочки пилочку для ногтей и поддела склеенный край вверху обложки. Перевернув книгу, Розамунд увидела показавшийся край белого листа бумаги. Осторожно достав письмо, она вернула словарь на место и поспешила покинуть библиотеку.

Сев за столик ближайшего кафе и заказав чашку кофе, Розамунд развернула аккуратно сложенный лист. На белой бумаге всё тем же почерком было выведено послание:


«Ну что ж, мой дорогой друг! Я очень рад, что ты не обманул мои ожидания и отправился в созданное для тебя приключение. Я обещаю, что оно будет очень увлекательным и много расскажет тебе обо мне и моей жизни.

И так ты знаешь меня как Питера Прайера, но это не мое настоящее имя. Мой друг, я расскажу тебе мою историю с самого начала и приведу тебя к настоящему сокровищу. Да, это не шутка и не аллегория, сокровище действительно существует. Но чтобы добраться до начала, мы начнем с конца. И так вот тебе новая подсказка:

Там взявшись за руки вперед, играя дружный хоровод, идут Мольер, Наполеон и Бах. Словарь французских слов в руках там держит Рузвельт, и Гюго его рисует так легко. Объединяет всех она Кэтрина – Роберта жена.