– Коли они столь пугливы, матушка, нам лучше с ними и вовсе не видеться.
Миссис Аддингтон отложила перо и снова поглядела на сына. Он знал, что она желает сказать: свой особенный взгляд она приберегала исключительно для подобных разговоров, и выучить его не составляло труда. Слишком часто он его наблюдал...
– У тебя есть обязанности, Джеймс, – произнесла мать торжественным тоном, – и одна из них – подарить роду Аддингтонов достойного наследника. Как ты намерен ее исполнить, коли чураешься всякой девицы брачного возраста?
Молодой человек привычно улыбнулся.
– Они скучны до оскомины. И охотятся за моими деньгами, – отозвался в привычной манере. – К тому же, им не понравится жить в Кардиффе. А я намерен именно там и обосноваться...
Миссис Аддингтон выдохнула:
– Очередная блажь. Отцу не следовало потакать тебе в этом... Ни к чему хорошему это не приведет, – вынесла она свой вердикт.
Аддингтон-младший пожал плечами.
– Блажь – сватать меня, словно юную девицу, – в очередной раз возразил он матери. – Я сам способен на осознанный выбор...
– Так сделай его, будь добр! – повысила голос его собеседница и в сердцах схватилась за отложенное перо.
Джеймс Аддингтон молча вышел из комнаты.
Они шушукались за ее спиной, демонстративно переходили дорогу, глядели с видимым осуждением – надежда, вспыхнувшая в сердце, сменилась для Лиззи горьким разочарованием. Таким терпким, ядреным, что в горле першило... Она пыталась откашляться, да только это не помогало.
– Они все знают. Не стоило и надеяться...
Хелен стиснула ее руку, косые взгляды секли и ее. «Вон поглядите, – как бы шептали они, – две девицы – одного поля ягоды».
– Но как такое возможно? Лейтенант бы не стал...
– Хелен Колдуэлл! – суровый окрик заставил девушку остановиться и замолкнуть посреди разговора. По тротуару, грудью рассекая воздух, шагала ее мать с младшей дочерью на буксире. Лицо женщины не предвещало ничего доброго, и это лишь подтвердилось, когда она, ухватив старшую дочь за руку, оттащила ее от Лиззи.
– Хочешь и нас сделать изгоями? – вопросила дочь осуждающим тоном. – Марш домой, негодная девчонка! – И повернулась к Лиззи спиной: – Не хватало еще и тебе подпасть под всеобщее осуждение.
Хелен не посмела и слова молвить, покорно последовала за матерью, одарив Лиззи робким прощальным взглядом. А та так и стояла, не в силах пошевелиться: глядела ей вслед и едва ли дышала. Ей все равно что грудь прострелили, и рана была смертельной...
Хлопнула дверь, прокричали галки.
Лиззи отмерла и побрела в сторону дома... Не удивилась, будучи встреченной отцом с новым конвертом в руках. Брови нахмурены. Глаза почти черные...
– Элизабет... Лиззи, – невольно смягчился он при виде ее лица, – что это значит? – Встряхнул распечатанным конвертом. – Тебе отказали в посещении бала. Лакей Аддингтонов явился с новым письмом...
Меньше всего на свете ей хотелось бы разочаровывать собственного отца, и теперь, понимая, что именно так и поступила, Лиззи не удержала горючих слез. Кинулась на отцовскую грудь и безудержно разрыдалась...
Горько...
Исступленно...
Исторгая собственное сердце.
7. 7 глава.
– Могу я на этот ключ помотреть? – осведомился отец, выслушав сбивчивую историю Лиззи о гадании и последующих событиях. Выглядел он мрачнее тучи, и девушка столь же неловко пролепетала:
– Я его потеряла: оставила в двери дома... Застрявшим.
Проговорить имя капитана Мэннинга вслух не получилось – язык лип к небу медовой пастилкой. Перехватывало горло... К счастью, отец был догадлив настолько, чтобы понять все самому.
Еще и заметить:
– Я так понимаю, застрявший ключ означает только одно: гадание не подтвердило сердечного расположения капитана, и ожидать визита с вполне понятными намерениями в твой адрес не стоит.