Но женщина схватила мою шею и с неожиданной силой прижала меня к алтарю. В другой её руке сверкнул кинжал — точная копия того, которым размахивала Сэльба.
— Избавлю тебя от страданий! — воскликнула Дарна.
Оставаться в этом мире не хотелось, но умирать от руки чокнутой фанатички я желала ещё меньше. Извернувшись, прошипела:
— Не боитесь, что Даррак’сеш узнает, кто сделал его вдовцом?
Конечно, я блефовала. Возможно, мужчина обрадуется быстрой гибели той, что неожиданно свалилась ему на голову. Но интуиция шептала, что Даррак’сеш будет очень недоволен. И сомнение, промелькнувшее в глазах жрицы, доказывало мои подозрения.
— Я скажу, что тебя убила Сэльба, — хищно оскалилась Дарна. — Из ревности. Конечно, её казнят, и к церемонии придётся готовить другую жрицу…
«Так вот в чём дело?»
— Подождите! — удерживая её руку с кинжалом за сантиметр от своего горла, прохрипела я. — Зачем вам новая жрица? Если что-то нужно… я попробую это сделать!
Её напор ослабел, и я поняла, что удар наобум достиг цели. Поэтому поспешила закрепить результат:
— Я помогу вам, а после вы мне откроете коридор миров… По рукам?
Сжимая кинжал, она шумно засопела. Я сочла это хорошим знаком и постаралась выдавить улыбку.
— Вы ничего не теряете. Я уж точно лучше той девицы, которая то молит о спасении, то обвиняет, что её спасли насильно.
Дарна подалась ко мне, близко-близко, и выдохнула прямо в лицо:
— Посмотрим, что ты можешь. Клянусь, если будешь мне полезна, я сделаю, как ты просишь!
Внезапно в головах змей, что украшали стены, вспыхнули огни. Жрица отпрянула от меня, как будто обожглась. А в следующий миг дверь распахнулась и неторопливо вполз Даррак’сеш.
7. Глава 7
Дарна опустилась на колени и, вытянув руки ладонями вверх, уткнулась лицом в каменный пол. Даррак’сеш не обратил на жрицу и капли внимания. Тёмный взгляд хвостатого чудовища был прикован ко мне.
Понимая, что хвост у мужчины настоящий, а не бутафория, я покосилась на него с замиранием сердца. Покрытый золотисто-зелёной чешуёй, при малейшем движении он сверкал в свете факелов, будто выложенный драгоценными камнями.
Зрелище было жутким и завораживающе величественным.
Но даже будь у Даррак’сеша ноги вместо хвоста, он выглядел бы не менее пугающе. Тяжёлый головной убор, таинственная полумаска, сквозь прорези которой чёрные глаза блестели огранёнными алмазами. Чёрными, как сама ночь! Мощный торс обхватывала вышитая золотом ткань, а на широких плечах переливалась короткая накидка.
— Я искал тебя, — проговорил мужчина.
Вздрогнув, я вышла из ступора, в который впала при торжественном появлении нага, и пролепетала:
— Ну вот… нашёл. А зачем?
— Ты моя жена. Твоё место рядом.
— Поводок принёс? — коротко усмехнулась я.
Мужчина не ответил на мою иронию. Перевёл давящий взгляд на коленопреклонённую жрицу и процедил:
— Что ты здесь делаешь?
— Великая шеша просила проводить её к алтарю Хатэм, — не поднимая головы, глухо проговорила Дарна.
Наг продолжил допрос:
— О чём ещё просила моя жена?
— Открыть коридор миров, — не меняя позы, ответила женщина.
Я удивлённо приподняла брови. Не ожидала, что Дарна так легко расколется. Я решила, что жрице нужно через жену повлиять на Даррак’сеша. Но сейчас засомневалась в своих выводах.
Хмыкнув, наг отвлёк меня от размышлений. Я нахмурилась: его рассмешило моё желание или то, что я попросила помощи у этой женщины?
— Покинь нас, — приказал Даррак’сеш.
Дарна поспешно встала, но головы так и не подняла. Не глядя на мужчину, она метнулась к выходу и плотно прикрыла за собой дверь.
Оставшись наедине с нагом, я затаила дыхание. Даррак’сеш неторопливо пополз к алтарю, а я снова заворожённо проследила за длинным хвостом. Мужчина заметил мой интерес и, развернувшись, спросил: