– Привидения не оставляют следов, – авторитетно заявила Марта.

– Другого объяснения я не вижу, – возразил немец, ожидая ответа больше от главного полицейского города.

Но задумчивого шерифа «обогнал» молчавший до этого племянник. Проглотив последний кусок пирога, он спросил:

– А чердака там нет?

Все трое взрослых недоуменно уставились на подростка. Тот, от такого обильного внимания немного смутился, но продолжил:

– В некоторых старых домах на потолке бывают люки. Стоит потянуть за веревку, как люк открывается и оттуда вываливается лестница, ведущая на чердак.

На какое-то время в карете повисла томительная тишина.

– Откуда ты это знаешь? – наконец спросил Чарли.

– Мы с ребятами часто лазаем,… лазили в заброшенные дома, – еще более смутившись, уставился в пол Джейсон. Он догадался, что взболтнул лишнее, и теперь, как минимум, придется выслушивать воспитательную беседу. Мальчишка оказался прав: тётя Марта сразу начала причитать и размахивать руками, ругая всех и вся, начиная от сестры, не следящей за своими детьми, и заканчивая племянником, который ни о чем не думает, и такими темпами попадет либо в больницу, либо в тюрьму.

Но судьба оказалась благосклонна к Джейсону, но не благосклонна ко всем пассажирам, в общем. Сильный удар потряс всю карету, заставив людей слететь с насиженных мест, а коней испуганно заржать. Экипаж наклонился на левую сторону, лишь каким-то чудом не упав на бок и движение остановилось. Юнец первым выскочил на улицу, распахнув дверь, следом выполз, в буквальном смысле, Михаэль. Чуть позже и пара Дуэйн выбралась наружу, дабы узнать причину остановки. Похоже, карета ехала слишком быстро для этого участка дороги и заднее левое колесо, попав в очередную яму, слетело с оси, попутно развалившись на две части. Кучер как раз вытащил обломки из кювета и принес их к негодующим пассажирам.

– И что теперь делать? – супруга шерифа первой вышла из оцепенения при виде данной картины.

– Колесо ремонту не подлежит, – авторитетно заявил кучер и со спокойной душой пошел отпрягать лошадей.

– Можно отправиться верхом, – задумчиво произнес Майер, – или отправить одного всадника обратно в город за помощью. Я могу съездить, хотя на лошадях не ездил с детства. Но, думаю, справлюсь…

– Почти половина пути пройдена, – возразил Чарли. – Дорога в город и обратно займет слишком много времени. Мы так безбожно опоздаем, что лучше вообще сразу отправляться домой.

– Верхом на бал я не поеду! – твердо заявила Марта, с таким видом, будто ее уже собирались посадить на коня. – Ты забыл, Чарли, как в тот раз Клинстоуны приехали верхом? Над ними потом все смеялись. Это же позор!

– Какие еще есть варианты? – В ответ раздражённо спросил шериф.

– Нам нужно колесо, – Джейсон тоже решил вступить в беседу.

– И где его взять?

– Только если на ферме Чудного Джека… – Тихо произнес шериф. – Мы как раз недалеко от нее должны находиться. Полчаса, максимум час, пешком напрямик через поле.

– А у него есть карета? – уточнил Михаэль. – Или колесо?

– У этого старика всё есть, – возмущенно фыркнула Марта. – У него не ферма, а сплошная свалка всякого барахла. Он ничего не выращивает, а собирает разный старый хлам. С головой у него не в порядке, за что и прозвали его Чудным.

– Тогда вперед! – Радостно воскликнул подросток. – Чем быстрее отправимся, тем быстрее вернемся.

Похоже, он нисколько не сомневался, что он-то точно пойдет знакомиться с чудным фермером, и считал это очередным приключением. А почему взрослые не спешат составить компанию, его удивляло, и он недоуменно уставился на дядюшку. Шериф лишь сморщился на невысказанный вопрос племянника.