– Он со мной. Новый ученик, – сразу же после его слов странное ощущение отступило. Теперь мне ничего не мешало войти.
– Прости, забыл про охрану дома от посторонних. Необученные маги не знают, как защититься от этого состояния. Вот поэтому тебе было так некомфортно. Ладно, давай войдем, а то охранная система скоро вновь включится.
Внутри гостиницы все оказалось устроено так же, как и в средневековых трактирах, о которых я читал. Видимо, хозяин этого и добивался: небольшая стойка у левой стены с выходом на кухню, лестница наверх в противоположном конце зала, возле которой за письменным столом сидела немолодая женщина. В середине комнаты располагался огромный камин, улыбающийся своим теплом посетителям, обогревая их после дальней дороги и приглашая присесть в два рядом стоящих кресла-качалки. Вокруг камина расположились деревянные столы, окруженные плетеными стульями. На стенах висели чучела животных и старинные ружья. Все вместе это заставляло мое сознание переместиться за грань времени и представить, как уставший охотник хочет выпить кружечку эля после долгого блуждания по лесу, рассказывая своим приятелям байки о пойманном кабане.
Было видно, что это место пользуется достаточной популярностью. Осмотревшись, я заметил у стойки знакомое лицо и не поверил своим глазам. Да это же помощник мэра! А он тут что делает? Или он тоже маг?
Этот молодой человек, заметив нас, пошел к нам навстречу:
– Здравствуй, Вилл, как поживает твоя тетя? – сказал он, протягивая руку для приветствия.
– Здравствуйте, мистер Порт. Хорошо, не жалуется. А вы что тут делаете? Неужели вы тоже маг?
– Нет, – рассмеявшись, ответил он. – Я здесь, чтобы занести твои документы. Поздравляю с поступлением в «Клэдерский Колледж», – с какой-то иронией сказал он.
– Но я же…
– Вилл, это просто бумажная формальность, не более, – пояснил Хью. – Если ты решишь после обучения остаться в родном мире, тебе же нужен будет какой-то документ о твоем образовании.
– И давно у вас все так отработано? – с подозрением спросил я у Хью.
– Давно, – ответил помощник мэра, после чего посмотрел на свои карманные часы и сказал: – Ладно, мне пора бежать, куча дел впереди. Да, еще нужно будет занести королеве ее сладости из другого мира, – сказал он, показывая на какой-то бумажный сверток.
– Она тоже в курсе?
(Вот так живешь, живешь, и внезапно узнаешь, что ты ничего не знаешь о мире!).
– Да. На самом деле, достаточное количество людей в курсе существования магии, так что не удивляйся. Ладно, удачи тебе, будущий маг. Эх, завидую я тебе. Но мне пора, рад был с тобой повидаться. И с вами тоже, мистер Хумадо, – с этими словами он покинул нас.
Для меня это было шоком, а для Хью, похоже, обыденностью. Он без замедления направился к барной стойке, где нас уже ожидал хозяин гостиницы. Это был пожилой мужчина, чья внешность напоминала мне старого толстого кота. Когда мы подошли к стойке, он лишь лениво потянулся, после чего обратился к великану:
– С возвращением, мастер Хьюберт. Вижу, вы привели нового ученика. Вы сначала отдохните, а потом за дела. Или сразу же хотите приступить ко всей этой рутине? – Но желудок Хью ответил за него, пробурчав на весь зал. – О, видимо, сначала отдохнете, – немного насмешливо сказал хозяин заведения. – Я распоряжусь насчет вещей и позову мистера Джэрета.
Добродушный толстяк ушел на кухню, из которой в скором времени явился парень лет семнадцати. Видимо, это был сын хозяина гостиницы. Когда Хью подал ему свои вещи, он рухнул на пол под их тяжестью. Но, не растерявшись, быстро встал на ноги, вытащил палочку, как у Хью, и вещи, оторвавшись от земли, последовали за ним наверх, словно ручные псы. Мы же, освободившись от багажа, сели за один из столов.