In British English:

– Excuse me!

– Yes?

– I want to go to Byer’s field, how can I get there? Today is the anniversary of the Battle of the Alamo there.

– Ah, yes. You can go there by local train from Penn Station. There is a special electric train that goes to Alameda Station. But it goes there only twice a day: in the morning and in late afternoon. And you’ll have to walk about five kilometres from the station to the museum. You can hardly catch a bus there, it doesn’t go there very often.

– I was told that there’s a bus which goes to that area from Perry.

– Yes, you can go there by bus too, again from Penn Station. It stops right next to the Museum which is very convenient.

– So, how can I get to the Station?

– By the Underground. You have to get off at Penn Station.

– Thank you very much!

– Happy journey.

In American English:

– Excuse me!

– Yes?

– I would like to go to Byer’s field. Do you know how to get there? Today is the anniversary of the Battle of the Alamo.

– A-a, yes. You can get there by train from Penn Station. There is a direct train to the Alameda station but the train only goes there twice a day, in the morning and in the late afternoon. You’ll also have to walk about 5 kilometers or so from the station to the museum. The bus doesn’t go there very often.

– I was told there’s a direct bus there from Perry.

– Yes, you can get there by bus also, from Penn Station. It’ll take you right to the Museum, very convenient.

– How can I get to the station?

– By subway. That’s the bus stop. You need to get off at Penn Station.

– Thank you very much!

– Have a good trip!

Мне надо в Сан-Диего

– Извините! Мне надо в Сан-Диего уехать, точнее, в Чула-Виста. Вы не знаете, с какого вокзала?

– Это не с вокзала… Это лучше на автобусе, от автовокзала «Оушенсайд». Автобус идет прямо в Чула-Виста, через Карлсбад. Вы, наверное, не знаете, где этот автовокзал?

– Не знаю.

– Туда надо ехать на подземке. Автовокзал прямо рядом со станцией «Истен дистрикт».

– Подземка далеко отсюда?

– Рядом, за углом. Вон там.

– Спасибо!

– Счастливого пути!


Слова и выражения:

Извините! Excuse me!

Через Карлсбад Via Carlsbad

Рядом close, not far;

За углом round the corner

Вон там over there

Счастливого пути happy journey


Вариант на британском английском:

– Excuse me! I need to go to San Diego, to Chula Vista, to be precise. Could you please tell me which Railway Station I need?

– You don’t need a Railway Station, you’d better get there by bus, from Oceanside Bus Station. The coach goes directly to Chula Vista, via Carlsbad. Now how to get to the Bus Station, do you want to ask me? That’s simple. By Underground. The Station’s called «Eastern District».

– Is the nearest Underground Station far from here?

– No, just round the corner. Over there, see?

– Ah, yes. Thank you very much!

– Have a good journey.

In American English:

– Excuse me! I need to get to San Diego, to Chula Vista, to be precise. Could you please tell me which train that I would need to take?

– It doesn’t leave from the railway station, it’s better by bus, from Oceanside Bus Station. The bus goes all the way to Chula Vista, via Carlsbad. The bus station you need is not far from the subway station «Eastern District».

– Is the nearest subway station far from here?

– It’s pretty close, around the corner, in fact. Just over there, see?

– Yes. Thank you very much!

– Have a safe trip.

Где автовокзал?

– Скажите, автовокзал где? Я, по-моему, заблудился немного.

– Автовокзал вон там, за мостом налево. У нас, вообще-то еще Южный автовокзал есть. А этот, который за мостом налево – Центральный. Вам куда надо ехать?