Утешением после того интервью стало то, что ее лицо не показали на экране. Так принято, там, где пресса, синхронисты не должны присутствовать в кадре, их попросту вырезают.

В другой раз Таисию пригласили на богатую свадьбу, где женихом являлся португалец. Мужчина все время шутил! А переводить шутки невероятно сложно, при переводе ну совсем теряется их смысл. И когда молодожен выдал очередную непереводимую порцию юмора, Тася отважилась попросить гостей:

− Жених пошутил, но на русский язык такое не перевести. Посмейтесь, пожалуйста.

В банкетном зале хохотали так, что португалец вообразил себя стендапером и начал сыпать остротами. Хорошо, что русская жена его угомонила.

На последнем курсе Тася писала дипломную работу по теме «Особенности синхронного перевода на спортивных мероприятиях» и не слишком переживала за защиту перед аттестационной комиссией. Сильно ей помогали знания, накапливающиеся при подготовке сведений для репортажей Семена.

А вот за выпускной итоговый экзамен, который являлся допуском к защите диплома, переживала. Никто не знал, какую пленку для перевода поставят. Тема могла попасться абсолютно любая. Студенты знали лишь, что им придется транслировать перевод почти одновременно с записью на пленке с отставанием не более, чем на пять слов.

К счастью, повезло.

− Пляшите! – помахала золотистой флешкой староста группы перед лицами выпускников, столпившихся в коридоре после предэкзаменационной консультации. – Я раздобыла файл пленки с текстами.

Как старосте это удалось, осталось тайной, но тексты оказались верными. Все смогли заранее прослушать записи и подготовиться.

Экзамен прошел расслабленно, и Таисия получила пятерку.

Получение диплома отпраздновать решили дома у родителей Таси. Пока женщины накрывали на стол, ее младший брат как всегда ангажировал Семена.

− Попробуешь клубничку? – предложил Борька мужу сестры миску с сочными ягодами. – Вкусная такая. Бери, а то потом не достанется.

− С удовольствием, − хмыкнул Семен. – А ты пока в поисковике слово «клубничка» набери. Уверен, твое представление о ягодах кардинально изменится.

За праздничным столом Семен преподнес Таисии неожиданный подарок.

− Заинька, у меня для тебя сюрприз, − достал он из кармана модного двубортного пиджака плотный конверт.

− Приглашение на постоянную работу в переводной отдел телецентра!? – прочла Тася напечатанный текст на листке, извлеченным из конверта.

− Ага, − важно кивнул Семен. – И с тобой уже точно хотят заключить контракт на синхронный перевод во время чемпионата мира по футболу, который пройдет в Португалии. Завтра тебя ждут на собеседование представители спортивной федерации.

Таисия обычно вела себя сдержанно, лишний раз эмоций не демонстрировала, и эта черта сильно разнила их с Семеном. Но на такую новость Тася просто не могла не отреагировать бурно. Ее мужу достались прилюдные восторги и поцелуи.

Весь остаток вечера она волновалась о предстоящем собеседовании и плохо слышала, о чем ведут разговоры родственники. Только перед уходом до ее ушей донесся вопрос Борьки, адресованный Семену.

− Подскажи, что сделать, чтобы предки с уроками не доставали? – просил совета малолетка. – А то пилят и пилят. У меня каникулы, а они заниматься заставляют.

− Знаешь, − подмигнул ему Семен, − презерватив, подкинутый в карман папиной куртки, надолго отвлечет родителей от глупых вопросов о школьных уроках. Я проверял. Действует.

Следующим утром Таисия отправилась устраиваться на работу и проходить свое первое в жизни собеседование.

Синоптики прогнозировали дождь, местами ливни, потому она взяла с собой зонтик побольше.