– Нас всех многое объединяет, – отвечает Кристиян, – одним делом занимаемся.
– Давайте погадаем, что нас ждет театральное в этом году?
– Это гадать не нужно – достаточно прижать Луку к стене.
Компания смеется, а Лука парирует:
– Меня-то что, тискать? Я четыре пьесы подготовил, но репертуар-то у нас, Джура выбирает согласно зрительской конъюнктуре.
– Чего? – отвечает Йожин. – Девушки закройте уши, а ты, Милош, Луке больше не наливай. Он ругается.
Насмеявшись, Джура продолжает.
– Вы-то сами, что думаете играть? Что вам нравится самим?
– Сценический спектакль. Лучше всего драму! – первой выпаливает Тияна, и ее щеки заходятся румянцем.
– А мне наоборот, уличное что-нибудь, с постановкой сражений, темповое, историческое, наподобие наших героев – возражает Кристиян.
– Я тоже за сцену, вообще-то. Зря мы ее, что ли у палилульцев отвоевывали, – замечает Яков. – Хотя и от улицы не откажусь, но не раньше конца весны и не позже сентября.
– Ага, а еще на этот раз без ходулей.
– Да, а еще лучше в зрительском ряду!
Все снова смеются, разглядывая камин. Наступает тишина, в которой каждый думает о своем.
– А я бы за границей хотела… – произносит негромко, но четко Славица.
– Недурно!
Все невольно оборачиваются на Славицу.
– Что-то мы за тобой таких амбиций не замечали, – замечает Джура. – Что это тебя на иностранного зрителя потянуло?
– А что? – отпивая, объясняет Славица. – Ролей на сцене у меня немного, и почти все они второстепенные, а иногда и вовсе без реплик. Чем же я рискую? А уличные постановки – они у нас полностью немые! Какая разница, на площади какого города какой столицы какой страны нам с вами выступать? Мы коленки сшибаем о Скадарлийскую брусчатку, за наши югославсике динары мерзнем на холодной земле, а можем ведь и на Марсовом поле, или там Трафальгар Сквере? Разве нет? Или у британцев не такое восприятие прекрасного, как у наших белградцев? Что скажешь, Джура?
Славица снова отпивает, под всеобщее молчание. Джура внимательно смотрит на ее раскрасневшееся лицо, выдыхает и последний отводит взгляд. Все остальные чувствуют себя немного лишними.
– Кто еще думает так же, как Славица?
– Насчет ролей?
– И их тоже.
– Роли действительно не всегда с репликами, – робко начинает Милош, стараясь разбавить всеобщее молчание. Он говорит, прерываясь, и посекундно смотрит то на Славицу, то на ребят, то на бокал с ракией, – я к тому, что… в этом плане… тем, кто не владеет, так сказать, … языками. Было бы проще. Но мне все равно. Я могу и здесь выступать… – заканчивает он. – Кто-нибудь хочет еще ракии?
– Ты можешь и здесь выступать? – переспрашивает Джура? – А где еще ты мог бы выступать?
– Нет, ты не правильно его понял, Джура, – приходит на помощь Талэйта, – Милош имел в виду, что ему нравится наш белградский зритель. Так ведь?
– Именно это я и имел в виду. Подлить тебе? Я сейчас! – Милош поспешно ретировался на кухню за новой порцией алкогольных напитков.
– Ребята, вы должны понимать, что театр – это сложный механизм, в котором все винтики важны, и большие шестеренки приводятся в действие маленькими. И самый незначительный эпизод может быть ярче и запоминающейся, чем главная роль, если его правильно сыграть. Неужели вы этого не поняли до сих пор?
– С этим вопросов нет – отвечает Славица, раскрасневшись.
– А с чем есть? – снова оборачивается к ней Джура.
– Что делать с амбициями?
– Какими? Актерскими?
– Нет, повидать другие места, и себя другим показать.
– А разве не интересно сначала здесь чего-то добиться? Создать свое что-то.
– А мы разве уже не добились? Не создали?
Славица не отступает. Джуре становится тяжело выдерживать перепалку, под немым недоумением остальных. Милош, подоспев обратно, оценивает расклад сил, но памятуя о своем недавнем вмешательстве, решает пока повременить с подмогой.