Как и в повести «Двадцатый ре – минорный», автором предпринята попытка общения автора с читателем на так называемом «Всеобщем Языке» – языке, который понимают звери, птицы, то есть одушевленные и неодушевленные объекты, ну и люди. Жаль, конечно, что не все. Если вы мне по-прежнему не верите, приведу доказательства.
– Если звучит музыка Моцарта или ей аналогичная, то цветы или растения растут быстрее и меньше болеют, коровы дают больше молока, а человек становится лучше и не так быстро стареет. Я уж не говорю о воздействии ее на себя, проверял лично.
– Многократно замечал, что если какой-нибудь прибор, аппарат, машина или телевизор прекращал работу, и хозяева приглашали меня провести его починку, то часто, когда я к ним подходил с открытой душой, те без лишних капризов включались и продолжали работать, как ни в чем не бывало. При этом не требовалось никакого ковыряния отверткой в их медных кишках и внутренностях.
– Известный средневековый монах Ассизский, который (как гласит предание, понимал язык птиц) когда умер, над его домом собрались и кружили птицы со всей окрестности, пока его не предали земле; так птицы простились со своим любимым собеседником.
– Владелец старого автомобиля, который прожил в любви и согласии со своим автомобилем без аварий всю жизнь, расстался с ним по причине своей естественной смерти. Машину решили продать, но не прошло и недели, как она попала в аварию с гибелью нового владельца. После этого автомобиль продавали еще три раза, и практически сразу он сразу попадал в аварию и выводил из строя своих новых владельцев, оставаясь сам практически неповрежденным. Продолжалось это все до тех пор, пока не поняли в чем там дело и не сдали его на «мыло». – Автомобиль не желал принимать близко к сердцу своих новых владельцев.
Вот и я чаще стараюсь беседовать с механизмами по душам, и тогда они меня понимают. Этот список примеров, подтверждающих существование Всеобщего языка можно продолжить, но думаю, что читатели поверят мне и так, тем более что и сами они неоднократно сталкивались с подобными случаями в своей жизни.
Что же касается предмета основного содержания повести, то автор заранее предупреждает читателя о том, что он и сам не знает, что в ней будет, но он точно знает, чего в ней не будет. Не будет в повести захватывающих сюжетов с бандитскими разборками, взрывами, стрельбой и полицейскими, равно как и сюжетов, напоминающих скучные английские убийства. Не будет здесь надуманной магии и волшебства. И если читатель испытывает в таких сюжетах крайнюю нужду, то автор, во избежание потери драгоценного времени читателя, заранее сообщает, ему, что с этой повестью он ошибся адресом и дверью.
Сюжет этой повести, как и ее герои, взяты из самой жизни, в которой загадочное и таинственное может быть повседневной обыденностью, а реальность превосходит даже самые смелые измышления фантастов. Для большей убедительности в том, что герои описанных событий натуральные, а события – истинные, автор прибег к своему излюбленному приему и поместил в своем труде документальные материалы. Известно, что подобные материалы принимаются в расчет серьезными организациями и прокурорами, стало быть, автор и здесь страхуется от возможных обвинений в подлоге и фальсификации исторических событий из жизни своих героев.
Ну, а если случайный читатель обнаружит некоторые сходства с героями или событиями в его собственной судьбе, то автор авторитетно заявляет, что такие подобия являются совершенно случайными. Все события, имена и судьбы принадлежат только тем, кому они принадлежат или принадлежали раннее, и никому более.