1

Combat des Trente – поединок между тридцатью французскими и тридцатью английскими рыцарями – один из эпизодов войны 1341–1365 гг. (прим. переводчика)

2

Трапписты – католический монашеский орден, ответвление цистерцианского ордена, основанный в 1664 г. А.-Ж. ле Бутилье де Рансе, первоначально коммендатором, с 1662 аббатом цистерцианского монастыря в Ла-Траппе во Франции (откуда и название). Был создан как реформистское движение, в ответ на послабление правил и высокий уровень коррупции в других цистерцианских монастырях. Трапписты соблюдают устав святого Бенедикта более строго, чем в остальных орденах. Они обязаны молиться 11 часов в сутки, трудиться (первоначально в поле), соблюдать молчание, прерываемое только для молитв, песнопений и по другим уважительным причинам, и строгий пост (полный запрет на мясо, рыбу и яйца), облегчаемый только для больных. (прим. редакции)

3

Предпоследний историк Браммелла (прим. авт) (см. также Вайнштейн О. Денди. М.: Новое литературное обозрение, 2012)

4

Янсенизм – религиозное движение в католической церкви XVII–XVIII веках, со временем осужденное как ересь. Подчёркивало испорченную природу человека вследствие первородного греха, а следовательно – предопределение и абсолютную необходимость для спасения божественной благодати. Свободе выбора человеком убеждений и поступков янсенисты не придавали решающего значения. (прим. редакции)

5

Граф де Тюфьер – персонаж пьесы «Гордец» французского драматурга Филиппа Нерико (псевдоним Детуш) 1680–1754. Сюжетом комедии Детуша служит тщеславиеи чванство молодого графа, оттененные самомнением и фамильярностью разбогатевшего мещанина. (прим. редакции)

6

Тюркаре – персонаж пьесы «Тюркаре» французского сатирика и романиста Ален-Рене Лесажа (1668–1747), автора в том числе плутовского романа «Жиль Блас». (прим. редакции)

7

Фиеско – главный герой пьессы Фридриха Шиллера «Заговор Фиеско в Генуе». См. вступительную статью А. А. Рейнгольдта к первому русскому изданию 1901 г.: http://az.lib.ru/s/shiller_i_k/text_1901_fesko_oldorfo.shtml. (прим. редакции)

8

См.: де Шамфор Н. Максимы и мысли. Характеры и анекдоты. СПб.: Изд-во Мiръ, 2007. (прим. редакции)

9

Все делают эту ошибку, даже сами Англичане. He счел ли недавно Томас Карлейль, автор Sartor Resartus*, своим долгом заговорить о Дендизме и о Денди в книге, которую он назвал Философией одежды (Philosophy of clothes)? Ho Карлейль нарисовал модную картинку пьяным карандашом Хогарта и сказал: «Вот Дендизм». Это не было даже карикатурой, ибо карикатура только все преувеличивает, но ничего не отбрасывает. Карикатура – это исступленное преувеличение действительности, a действительность Дендизма носит черты человечности, общественности и духовности… Это не ходячий фрак, напротив, только известная манера носить его создает Дендизм. Можно оставаться Денди и в помятой одежде. Был же им лорд Спенсер, во фраке у которого оставалась единственная фалда. Правда, он ее отрезал, и таким образом создал тот покрой, что носит с тех пор его имя. Более того, однажды можно ли поверить – у Денди явилась причуда носить потертое платье. Это было как раз при Браммелле. Денди переступили все пределы дерзости, им больше ничего не оставалось. Они изобрели эту новую дерзость, которая так была проникнута духом Дендизма, они вздумали, прежде чем надеть фрак, протирать его на всем протяжении, пока он не станет своего рода кружевом или облаком. Они хотели ходить в облаке, эти боги. Работа была очень тонкая, долгая и для выполнения ее служил кусок отточенного стекла. Вот настоящий пример Дендизма. Одежда тут ни при чем. Ее даже почти не существует больше. A вот другой пример: Браммелл носил перчатки, которые облегали его руки, как мокрая кисея. Но Дендизм состоял не в совершенстве этих перчаток, принимавших очертание ногтей, как их принимает тело, a в том, что перчатки были изготовлены четырьмя художниками-специалистами, тремя для кисти рук, и одним для большого пальца. Томас Карлейль**, который написал другую книгу, озаглавленную «Герои», и который дал нам образы Героя Поэта, Героя Короля, Героя Писателя, Героя Священника, Героя Пророка и даже Героя Бога – мог бы нам дать также и образ Героя праздной элегантности – Героя Денди; но он забыл о нем. To, что он говорит впрочем в Sartor resartus о Денди вообще, которых он клеймит резким именем секты (Dandiacal sect), достаточно показывает, что со своим путаным немецким взглядом, английский Жан Поль ничего не разглядел бы в тех ясных и холодных оттенках, из которых слагался Браммелл. Он заговорил бы о них с глубокомыслием мелких французских историков, которые в важных до глупости Обозрениях судили о Браммелле приблизительно также, как сделали бы это башмачники или портные, не удостоенные им заказа; грошовые Дантаны, высекающие перочинным ножом свой собственный бюст из куска виндзорского мыла, негодного для мытья. (здесь и ниже все неподписанные примечания принадлежат перу Барбе д’Оревильи, примечания редакции подписаны отдельно).

>* Роман Томаса Карлейля. Название переводится с латыни как «Перекроенный портной». Впервые роман был опубликован частями в 1833–1834 годах. Написан в форме комментария к мыслям и биографии вымышленного немецкого философа Диогена Тёйфельсдрёка (нем. Diogenes Teufelsdrökh – «Богорождённый Чертов Помет»), автора труда «Одежда: ее происхождение и влияние». (прим. редакции)

>** Мне так хочется быть ясным и понятным, что я не боюсь казаться смешным, вставляя примечание к примечанию. Князь Кауниц, который не будучи англичанином (правда, он был австриец) приближается более других к типу Денди по невозмутимости, небрежности, величественному легкомыслию и свирепому эгоизму (он говорил тщеславно: «у меня нет ни одного друга», и ни смерть, ни агония Марии Терезии не подвинули часа его вставания и не сократили ни на минуту времени, которое он отдавал на свои неописуемые туалеты); князь Кауниц не был Денди, когда надевал атласный корсет, подобно «Андалузке» Альфреда де-Мюссе, но он был им, когда, чтобы придать своим волосам требуемый оттенок, он проходил по анфиладе зал, которых он высчитал длину и число, и лакеи, вооруженные кисточками пудрили его, ровно то время, как он проходил этими залами.

10

«Кларисса, или История молодой леди» – роман Сэмюэля Ричардсона (1689–1761) в 4 томах, написанный в 1748 году. Создан в эпоху Зрелого Просвещения в жанре семейно-бытового нравоописательного романа воспитания. Этот жанр в то время был очень распространён в литературе. В частности, до «Клариссы» Ричардсон написал такие романы как «История Чарльза Грандиссона», «Памела, или Вознаграждённая добродетель». Главной идеей этих романов являлось превозношение добродетели в традиционном понимании: блаженны безгрешные, будьте добродетельны, и вы будете счастливы. Роман «Кларисса» написан иначе – в нем доминирует трагическая линия. (прим. редакции)

11

Среди писателей она создает таких женщин, как мисс Эджеворт, мисс Эйкин (Aikin) и др. См. мемуары последней о Елисавете: стиль и мнения педантки и недотроги о недотроге и педантке.

12

Бесполезно настаивать на скуке, снедающей сердце английского общества и дающей ему над другими обществами, пожираемыми этим злом лишь печальное превосходство в разврате и числе самоубийств. Современная скука – дитя анализа; но к ней, нашей общей властительнице, присоединяется в английском обществе, богатейшем в мире, еще скука римская, дитя пресыщения, которая умножила бы число «Тибериев на Капри», Тибериев без императорской власти, конечно если бы это общество средним числом состояло из людей более крупных.

13

См. в американских журналах об энтузиазме, вызванном M-lle Эсслер среди потомков пуритан старой Англии: нога танцовщицы вскружила «Круглые Головы».

14

И то, не всегда. Что такое, например, Мемуары Раксалля (Wraxall)? Однако, был ли когда-нибудь человек в положении лучшем, чем он, для наблюдений.

15

Манеры – сплав движений души и тела, a нельзя нарисовать движения.

16

Бульвер-Литтон Э. «Пэлем, или приключения джентльмена». (прим. редакции)

17

Книга английского писателя Томаса Генри Листера (1800–1842), в которой Браммелл выведен в лице одного из героев. (прим. редакции)

18

Капитан Джесс (Jesse). Он написал два больших тома in 8° о Браммелле; но еще до выхода в свет своего труда, он с изысканной любезностью предоставил в наше распоряжение имевшиеся у него сведения о знаменитом Денди.

19

См. сноску № 40

20

Амеде Рене (Amédée Renée) в своем введении к Письмам лорда Честерфилда (Lettres de lord Chesterfeld Paris, 1842).

21

Герцог де Лозен (1633–1723) – приближенный Людовика XIV, вследствие интриг Лувуа и маркизы де Монтеспан попал в немилость и подвергся тюремному заключению. Около 1682 г. тайно женился на мадемуазель де Монпансье, двоюродной сестре короля и участнице Фронды. (прим. редакции)

22

Честерфилд. Письма к сыну. Максимы. Характеры. М., Л.: Наука, 1971. (прим. редакции)

23

Роберт Гарлей или Харли, 1-й граф Оксфорд (1661–1724) – английский политический деятель, инициатор создания скандально известной компании Южных морей. (прим. редакции)

24

Антуан де Гвискар (1658–1711), также известный как маркиз де Гискар, французский шпион и двойной агент, который пытался убить Роберта Харли 8 Марта, 1711 г., нанеся ему несколько ран ножом. Его мотивы не совсем ясны, хотя он, видимо, был агентом, который действовал в качестве шпиона для французского и британского правительств. (прим. редакции)

25

London and Westminster Review.

26

Nil mirari (лат.) – ничему не следует удивляться. (прим. редакции)

27

Дендизм поселяет античную невозмутимость в волнуемых современностью душах; но невозмутимость Древних рождалась в гармонии их способностей и полноты свободно-развивавшейся жизни, между тем как невозмутимость Денди есть поза Духа, прошедшего через много мировоззрений и слишком пресыщенного, чтобы воодушевляться. Денди оратор был бы таковым по образу Перикла – со скрещенными под плащом руками. Взгляните на восхитительную, дерзкую и вполне современную по духу позу Пирра, выслушивающего проклятия Гермионы, на картине Жироде*. Это лучше всяких слов даст понятие о том, что я хочу сказать.

28

Это относится не к одной только Англии. Когда в России княгиня Дашкова отказалась от румян, что было актом Дендизма, быть может, даже крайнего, ибо ее поступок был проявлением самой бесчинной независимости. В России румяный – то же, что красивый, и в XVIII веке нищие на углах улиц не решились бы просить милостыню, не нарумянившись. Прочтите об этой женшине у Рюльера. Рюльер писатель, перо которого также было причастно Дендизму, писатель, остающийся пикантным даже в глубоком. Если бы история была лишь анекдотом, о, как он написал бы eё!

29

Frivolité. Название, которым ненавистничество наделило целый ряд забот, в основе своей вполне законных, как отвечающих действительным потребностям.

>* Анн-Луи Жироде-Триозон (1767–1824) – французский исторический живописец, портретист, рисовальщик литографий и писатель, ученик Л. Давида. Увлекался греческой мифологией и стал предвозвестником романтизма. (прим. редакции)