Она повернулась и с гордо поднятой головой вышла из офиса.

Доктор Денэйр пожал плечами.

Мейсон сказал:

– За маской тихой скромницы прячется настоящий боец.

– Глубокая мысль, – заметила Делла Стрит.

– Каково твое мнение сейчас, Берт? – спросил Мейсон доктора Денэйра. – Полагаешь, она могла совершить убийство?

– Хотел бы я знать, – ответил доктор. – Вообще-то предполагается, что я немного разбираюсь в психологии и психиатрии, но эта девица ставит меня в тупик.

– Что ж, – сказал Мейсон, указывая на магнитофон, – припрячь эту штуку в надежном месте.

– Каков на данный момент мой легальный статус? – спросил доктор Денэйр.

Мейсон обдумал вопрос.

– Технически, – наконец ответил он, – ты уязвим. Практически – чист, ибо пришел ко мне, следовал моим советам… и мы приступили к расследованию дела… и все такое. Так что все вроде бы нормально. При одном условии…

– Каком же?

– Что больше ни одна живая душа не узнает о записи на этой катушке, – ответил Мейсон.

Глава 4

Ровно через день после разговора Мейсона с доктором Денэйром и Надин Фарр в личный офис Мейсона ворвалась Делла Стрит.

Адвокат в это время принимал клиента, но, увидев ее встревоженное лицо и выразительный кивок, извинился перед посетителем и последовал за Деллой в библиотеку.

Она указала на телефон со снятой трубкой.

– Звонит доктор Денэйр. Говорит, у него что-то очень важное, велел позвать тебя, чем бы ты ни был занят.

Мейсон схватил трубку.

– Слушаю!

– Перри, – послышался в трубке резкий, деловой голос доктора Денэйра, – пожалуйста, выслушай меня и не перебивай. Ты меня слышишь?

– Да. Выкладывай.

– Боюсь, моя чертова медсестра выпустила джинна из бутылки. Полчаса назад, в мое отсутствие, явились полицейские с ордером на обыск. В ордере конкретно было указано, что они ищут: магнитофонную ленту с записью признания в убийстве. Они потребовали отдать им ленту. Интересно то, как точно рассчитали они момент своего визита, – появились в моей конторе спустя пять минут после того, как я ушел. Эльза Клифтон была в полной растерянности, а потому и отдала им все, что они требовали.

– А именно – ленту?

– Именно. Теперь она у них.

– Где сейчас Надин Фарр?

– Здесь, у меня. Слушай, Мейсон, полиция настроена очень решительно насчет этого дела. Они сказали Эльзе Клифтон, что меня можно обвинить в соучастии и что они именно это и намерены сделать. Я хочу, чтобы ты защищал мои интересы.

– Вели Надин держать язык за зубами, – сказал Мейсон. – И держи за зубами свой.

– Понял.

– А теперь, – продолжал Мейсон, – когда ты это понял, я хочу, чтобы на некоторое время ты исчез из виду. И твоя пациентка тоже.

– Но они придут за ней!

– Пусть приходят. Однако я непременно должен сначала переговорить с ней. А теперь мне надо сделать кое-что важное. Кто-нибудь знает, что ты советовался со мной?

– Не думаю. По крайней мере, никто не сказал, что обладает такой информацией.

– Посади девицу в такси, – велел Мейсон, – и мигом сюда. Из машины не выходите. Делла Стрит, моя секретарша, будет ожидать вас на тротуаре у входа в здание. Она подсядет к вам и отвезет к себе на квартиру. Какое-то время Надин Фарр побудет у Деллы.

– А ты не мог бы поехать с нами, Перри? – спросил доктор Денэйр. – Мне хотелось бы поговорить с тобой насчет…

– Поговорим позже, – ответил Мейсон. – Там меня и подождешь.

Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит.

– Зайди в мой офис и скажи клиенту, который там сидит, что меня срочно вызвали по суперважному делу. А теперь, Делла, слушай внимательно, ибо нам надо все проделать очень точно и аккуратно. Спровадив клиента, спускайся вниз и жди на тротуаре. Вскоре должно подъехать такси с доктором Денэйром. С ним будет Надин Фарр. Забирайся к ним в машину и отвези их к себе домой. Там ждите, пока я не дам о себе знать.