1

У. Шекспир. Макбет. Акт III. Сцена 4. Перевод Б. Пастернака. – Здесь и далее примеч. перев., если не указано иное.

2

 Строка из стихотворения английского поэта Томаса Гуда (1799–1845) «Сон Юджина Арама, убийцы».

3

 Ч. Диккенс. Посмертные записки Пиквикского клуба. Гл. 34.

4

Темпл-Бар – главный церемониальный вход в лондонский Сити, на въезд в который король или королева должны по традиции испрашивать разрешение у лорд-мэра Лондона.

5

Роберт Пиль (1788–1850) – британский государственный деятель, основатель столичной полицейской службы; от его имени происходит английское прозвание полицейских «бобби» (изначально «пилеры»).