Клаус стучит в дверь.

– Войдите, – отвечают с той стороны.

Клаус берётся за дверную ручку, но не спешит открывать.

– Мне кажется или ты нервничаешь? – спрашивает он.

Любой бы занервничал, если бы увидел, что из двери торчит не обычная ручка, а чья-то каменная рука.

– Не бойся, – говорит Клаус. – Громсвист уже много лет не превращала никого в камень.

Так он пытается тебя успокоить, но тебе всё равно очень тревожно.

– Я сказала: войдите! – доносится из-за двери раздраженный голос.

Стараясь не показывать свой страх, ты входишь в комнату следом за Клаусом. Здесь царит полумрак. Полки заставлены старинными книгами, странными статуэтками и предметами непонятного предназначения. Шторы на окнах плотно задернуты. Куратор Громсвист, сидящая за столом, совсем не похожа на змееволосую демоницу, которая так сильно тебя пугала. На ней пёстрая кофта и шерстяная шапка. Она что-то сосредоточенно вяжет на спицах.

– Добрый день. Вы пришли починить мой компьютер? – Она смотрит на вас через толстые линзы очков. – Он с утра не работает.

Клаус оборачивается к тебе и подмигивает.

– Да, сейчас будем чинить.



– Прекрасно. Он не печатает… Не дает ничего написать… Он вообще не включается, если по правде. А мне нужно срочно проверить бухгалтерские документы. Музей и так еле сводит концы с концами, а тут ещё пришлось закрыться… – Она сокрушенно качает головой.

Клаус вживается в роль мастера по ремонту компьютеров и говорит нарочито гнусавым голосом:

– Не беспокойтесь, мадам. Мы разберёмся с вашим компьютером. Позвольте взглянуть, что с ним такое…

– Да, конечно. – Куратор Громсвист встаёт и перебирается в кресло-качалку вместе со своим вязанием. Тебе интересно, что именно она вяжет и почему она выбрала пряжу совершенно не подходящих друг другу цветов.


Клаус склоняется над компьютером и делает вид, будто готовится заняться ремонтом, а на самом деле внимательно изучает стол в поисках вероятных подсказок. Ты тоже высматриваешь улики, краем глаза поглядывая на Громсвист. Она то и дело отрывается от вязания и внимательно смотрит на вас обоих. Её шапка с помпоном как-то странно шевелится, под ней что-то ползает, извивается и шипит.

– А почему вас двое? – спрашивает она.

– Мы всегда ходим парами, – отвечает Клаус. – Мастер и ученик. Так положено.

– Ясно. Я просто спросила. Мне надо быть осторожной. Прошлой ночью в музее случилась кража.

– Так вот почему здесь так много полиции, – говорит Клаус как бы для поддержания беседы.

– Как будто от этого будет какая-то польза. – Куратор Громсвист вздыхает. – Старший инспектор Дарка лично охранял зал, когда произошла кража. Я всегда говорила, что от полиции толку нет. Надо было обратиться в частную охранную фирму.

– У вас есть страховка на случай кражи?

Клаус пытается выудить информацию, и Громсвист хватает наживку.

– Были бы средства на взносы, была бы страховка.


Ты в который раз поражаешься способности своего шефа добывать ценные сведения, просто болтая с подозреваемым.


– Я ужасно расстроена. Эта выставка затевалась, чтобы возродить интерес публики к музею, и губка времени была ключевым экспонатом. И Бернард огорчится, когда узнает, что губка пропала.

– Бернард? – переспрашивает Клаус, продолжая возиться с компьютером.

– Омар Бернард, искривляющий время, – отвечает Громсвист. – Мой старый друг. Когда-то я спасла ему жизнь, так мы и познакомились.

Он неудачно зашёл в ресторан морепродуктов и чуть было не угодил в кипяток. Теперь он мой должник, и поэтому я сумела его убедить одолжить губку времени для музея.

– Вы сами придумали включить её в экспозицию? – уточняет Клаус.