На ложе ваше зверем налетел,

Над ложем вашим коршуном склонился

И женщину любимую – на год –

Потребовал от вас вручить норвежцам,

Мол, Амлет, всё равно вы не жилец! >40

И вы б её безропотно отдали,

Чужую не потребовав взамен?

Безропотно, допустим, отдадим вам

Мы Данию на год, но нам тогда

Норвегию на столько же отдайте!

Вам это не по нраву? Вот так так!

Фортинбакс (улыбаясь)

Скажите, у кого вы научились

Такому выражению лица?

Амлет

Какому?

Фортинбакс

Да такому, никакому.

Амлет

Вы всё меня хотите уязвить?

Хотите напороться на бестактность?

Считайте, что сумели. Эй, слуга!

(Бернардо)

Норвежца проводите до границы,

Да будьте повнимательнее с ним:

Бедняга как-то резко занедужил,

Наверное, лосося переел.

Фортинбакс

Надолго не прощаюсь.

(выходит вместе с Бернардо)

Амлет

До свиданья!

За что ж вы нам грозите? Мы же вас

Живым и невредимым отпустили.

А вы б нас отпустили? Вот вопрос!

Конечно же, о нашем благородстве

Мы скоро пожалеем: милый друг,

Мы знаем ваши дикие повадки!

Но мудрость наша нас уберегла

От вами заготовленной ловушки>41

Да я бы лучше Клудию отдал

Страну свою на век, чем вам на сутки!

(стучит по полу кулаком)

Эй, горе-отравитель, лучше ты!

Скорей отдам тебе, чем иноземцу!

(успокаивается)

Действие 2.2.

Кроген. Покои (опочивальня) Амлета. Король в одиночестве. Ночь.

Амлет

А Амлет, – люди скажут, – не слабак!

Как выставил спесивого норвежца,

Попробуй-ка, норвежец, отними!

Позволь расцеловать тебя, дружище!

(целует свою руку)

А мне – расцеловать тебя в ответ.

(целует другую руку)

Кто здесь?!

(Из полумрака появляется Призрак Клудия.)

Призрак Клудия

Так это ж я, твой дядя Клудий!

Амлет

Подслушивал, подлец?

Призрак Клудия

Да никогда

Я в жизни не подслушивал, а после

Я даже и пытаться бы не стал.

Ко мне воззвали – тотчас я пришёл,

Меня послали – тут же я ушёл.

Амлет

И шёл бы в преисподнюю обратно.

Призрак Клудия

Сынок, не прогоняй меня, постой!

Я ж – давний почитатель твой, я верю,

Что всё, что ты ни сделаешь, пойдёт

Во благо нашей Дании и в русле

Тех замыслов, что я и твой отец

Зачали в наши годы молодые.

Я, собственно, хотел тебя просить:

Пускай мои не трогают портреты

И все изображения лица,

Что связаны с деньгами и посудой,

Не надо бы их плавить или бить –

Я очень стал чувствителен к такому.

Амлет

Твой зад, а не лицо, изображать

Прикажем мы на будущих монетах

И сразу же проверим: пропадёт

Стремленье к накоплению? Ведь люди

Чтоб дохлого осла за зад хватать,

Должны быть мотивированы чем-то.

Вот так мы извращенцев и найдём!

Я, кстати, всё хотел тебя проведать,

Хотел к твоей могилке возложить

Букет из белены да белладонны.

Призрак Клудия

Обрадовался б я и белене.

Что ж медлил ты с визитом? Речь готовил?

Амлет

Да делаю дела. Ты ж запустил

Хозяйство, разворованное дотла

За время, что ты пробыл королём.

Призрак Клудия

Любовь тогда владела мною.

Амлет

Похоть.

Призрак Клудия

Не ведомо тебе, что есть любовь.

Ведь мать твоя всегда меня любила.

Пусть был я и не лучше, чем мой брат,

А кое в чём, наверное, и хуже –

Меня она любила. Ведь таких,

Как Амлет, обожают, но не любят.

Он должен был уйти, и он ушёл,

Мы ж с матерью твоей соединились.

Две любящих души соединить –

Ты это называешь преступленьем?

Я жил во исполнение любви

И умер по любви – тут не поспоришь.

Амлет

Когда же ты недрогнувшей рукой

В вино моё подмешивал отраву,

Ты матери понравиться хотел?

Призрак Клудия

Я слабость, недостойную мужчины,

Поддавшись опасеньям, проявил.

Ты варваром в мой мир уютный вторгся,

И просто я мой мир оборонял

От юных и безжалостных нахалов.

Так мне тогда казалось, извини.

Я спас тебя от ярости Лаверта:

Хотел он заколоть тебя тайком,

Но мне неосторожно проболтался,

Союзника преступного ища.

Ах, как же он в итоге просчитался!