– Ой – ли? – королева нахмурилась. – Вы верите, что шестнадцатилетний юноша ходит в лес, чтобы мечтать? Не в этих ли лесах промышляют разбойники? Не с ними ли он водит дружбу? Почему вы не узнали все досконально, Депорт?

– Я узнал, Ваше Высочество, – соврал он. – Я проследил за ним. Он бродит между деревьями и сочиняет сказки о привидениях.

– Интересно, – она улыбнулась. – Вы хоть одну из них запомнили?

– Запомнил ни одну, – ответил он, улыбнувшись.

– Вот и расскажете мне их нынче ночью… – поднялась. – Что-то еще?

– Служанка госпожи Фальк сбежала. Дворецкий сказал, что она поехала сюда, чтобы навестить хозяйку. Они, якобы, договорились встретиться через три дня. Я решил, что мне нужно вернуться.

– Правильно решили, – сказала она. – Эта девица может навредить нам. От нее нужно поскорее избавиться.

– Я тоже так думаю. Эта Сюзанна много знает. К тому же она отказалась дать мне письма госпожи. Но я все равно раздобыл их, – он протянул королеве стопку писем, перевязанных розовой лентой.

– Узнаю свою фрейлину, – проговорила Эттина с ухмылкой. – Бедняжка любила все украшать и приукрашивать. Розовый был ее любимым цветом, – посмотрела на Депорта. – Что мы можем сделать с этими письмами?

– Составить поддельное письмо и отправить его господину Фальку, – ответил он.

– Прощальные письма любящей матери и жены Констанции Фальк супругу и сыну, – поправила его королева.

– Завтра мой каллиграф сделает все, как нужно, – сказал он.

– Вот и прекрасно, отдыхайте, Депорт.

Он пошел к двери. Она проговорила ему в спину:

– Не забудьте о том обещании, которое вы дали мне…

– Не забуду, – он вышел из ее комнаты с сияющим лицом.

В полночь, в полночь, в полночь, отзывались шаги барабанной дробью. Счастье, счастье, счастье вторил им разум…


Жермон и Сюзанна добрались до города разбойников на рассвете. Долгий путь так утомил их, что они забыли о взаимных упреках и просто поддерживали друг друга. Говорить у них уже не было сил. Человек, сопровождавший их, сказал что-то дежурному у ворот и исчез. Тот посмотрел на гостей, проговорил с изрядной долей иронии:

– Пришельцев мы селим вместе, но на разных кроватях.

– Мы примем с благодарностью все, что вы нам предложите, – сказала Сюзанна. – Я валюсь с ног, и могу уснуть прямо здесь, на траве.

– Здесь спать не советую, затопчат, – он усмехнулся. – Мы разбойники – народ кочевой. Услышали свист, подхватились, понеслись… А тут вы – под ногами валяетесь, дорогу перегораживаете, движение затрудняете… Короче, нельзя на траве, идите в дом. Он специально для этих целей построен и назван гостевым, чтобы всем хорошо было. Отдыхайте, а мы уж разберемся, хорошие вы господа или плохие.

Он открыл двери дома, показал, где что находится, и ушел, заперев дверь на ключ. Окна были закрыты ставнями, через которые едва пробивался свет.

– Мы сбежали из Амбуаза, чтобы спастись, и угодили в тюрьму, – сказал Жермон.

– Тюрьма лучше, чем могила, – проговорила Сюзанна, легла, накрылась с головой. – Приятных снов, мосье учитель…

– И тебе, дорогая…

Он улегся на соседнюю кровать, долго ворочался на жестком матраце, слушал ровное дыхание Сюзанны, прислушивался к голосам разбойников и незаметно погрузился в сон.

Все в этом сне было новым для него. Эта новизна давала ему надежду на то, что открывшаяся страница его жизни будет написана так, как задумал Всевышний.

Ночное путешествие убедило Жермона в том, что Сюзанна именно та женщина, которую он так долго искал. С ней он станет по-настоящему счастливым человеком. И то, что судьба привела их сюда, в логово разбойников – чудо. Здесь они станут другими, начнут все с чистого листа…