– Услышать? – Джонатон ошеломленно уставился на собеседницу. – Но, дорогая леди, я даже понятия не имею, о чем вы говорите…

– На самом деле все очень просто. Речь идет о брачном предложении. – Теперь женщина говорила, четко выговаривая слова, как если бы под сомнением были умственные способности ее слушателя. – О браке между вами и мной, то есть между нами.

– Между нами?

– Я вижу, что вы все еще не понимаете. – Незнакомка с сочувствием посмотрела на него. – Боюсь, это моя вина; я не слишком понятно объясняю, особенно в сложных случаях.

– Не слишком понятно? Но может быть, вы все же попытаетесь?

– О, конечно! – Она допила шампанское, поставила пустой бокал на стол и сделала глубокий вздох. – Господин Хелмсли… – Пауза. – Вы позволите называть вас Джонатон? Знаю, это слишком самонадеянно с моей стороны и не вполне прилично, но обсуждение такого рода требует, как бы это сказать… определенной интимности, которая может быть в других случаях принята за дурной тон.

– Дурной тон?

Женщина кивнула.

– Мне лишь остается надеяться на ваше понимание.

– Ну хорошо, Джонатон. А кто вы?

– О Господи, я совсем забыла представиться. – Она игриво засмеялась. – Понимаете, я никогда раньше не делала брачных предложений…

– Верю, мисс, что это непривычная практика для вас.

– Фэрчайлд. Фиона Фэрчайлд. – Она протянула руку. – Но вы должны называть меня Фиона.

– Сочту за честь. – Джонатон взял затянутую в перчатку руку и прикоснулся к ней губами. Фэрчайлд? Это смутно о чем-то ему напомнило, но о чем? Он не мог вспомнить наверняка.

– Итак, Фиона…

– Итак… – Приподняв голову, она задумчиво посмотрела на него. – Мне нравится, как это звучит: Джонатон и Фиона. Похоже, эти имена созданы друг для друга.

– Созданы друг для друга? – Хелмсли пожал плечами. Ему вовсе не нравилось это сочетание. А если учесть, что за этим просматривался брак…

Джонатон вовсе не был уверен в том, что ему следует продолжать игру, однако он не хотел сдаваться до того, как узнает, сможет ли выйти победителем из этой игры.

– Именно. – Фиона одарила его лучезарной улыбкой, отчего у Джонатона возникло странное ощущение под ложечкой. Ее слова были как бы заглушены шумом в ушах, и в этот момент для него не было ничего более значительного, чем ее улыбка и глаза. – Своего рода судьба, я полагаю.

– Что вы сказали?

– Поскольку вы до сих пор не женаты, это похоже на судьбу или провидение…

Джонатон прищурился:

– Почему?

– Потому что я идеально подхожу для вас. – Фиона снова улыбнулась той же сияющей улыбкой, однако Джонатон мужественно ее проигнорировал.

– Вы идеально подходите для меня?

– А вы всегда отвечаете вопросом на вопрос?

– Простите, мисс Фэрчайлд, никто никогда раньше не предлагал мне вступить в брак…

– Разумеется, нет. – Фиона небрежно пожала плечами. – Полагаю, вы чувствуете себя так же неловко, как и я. – Она сделала паузу. – Итак, на чем я остановилась?

– Вы идеально подходите для меня.

– Ну да. – Она не мигая встретила его взгляд. – Ваша жена маркиза Хелмсли в один прекрасный день станет герцогиней Роксборо. Всю свою жизнь я разными способами готовилась к тому, чтобы занять именно такое положение. Моя мать – сестра графа, отец – младший сын маркиза. Я много путешествовала, говорю на нескольких языках, могу эффективно вести хозяйство. Поверьте, я великолепная хозяйка. – Фиона скромно сложила руки, но жест этот показался маркизу несколько театральным. – Словом, я идеальная кандидатка для вас.

– Возможно, вы идеально подходите для того, чтобы занять положение герцогини или маркизы, но насколько вы идеальны в качестве жены? – Джонатон с большой осторожностью подбирал слова: он не намерен был принимать какое-либо решение, пока не разобрался, что тут правда, а что нет.