– Это одеяние великого мага!
– Больше, похоже, на платье монашки. Так что не спорь.
– Будь, по-твоему…
– И револьвер!
– А он мне зачем?
– Ну как зачем? Без револьвера ты не страшнее пасущейся овцы.
– А тут есть кузнец?
Муэртэ вновь рассмеялся.
– Да. Думаю, сможем найти тебе рыцарские латы по размеру.
Герои остановились у салуна “ Шпора», из которого звучали чьи-то крики. Войдя внутрь, герои слегка опешили от увиденного. Два скелета, в ободранной одежде, избивали друг друга кулаками. За героями, тут же забежал шериф, не обративший внимания на Мерлина.
– А ну стоять два ублюдка! Если хоть один дёрнется – я мигом всажу в ваши черепушки по нескольку пуль. Посмотрим сколько кожи с вас удастся содрать, когда оба подохнут! – Старческим голосом приказал шериф, доставший сразу два револьвера.
Незнакомцы прекратили драку, вытерев с друг друга пыль.
– То то же. А теперь выметайтесь вон! – Указал им на выход шериф, после чего мужчины послушно вышли. – Самый большой город в Колорадо…. Тьфу! Делать мне больше нечего, как каждый раз разбирать дерьмо.
Шериф попытался выйти, но случайно столкнулся с Мерлином.
– Какого чёрта ты встал…
Шериф приподнял шляпу и медленно поднял голову вверх, после чего рухнул на пол, держась за место, где должно находиться сердце.
– Живой! Живой!
Все остальные посетители салуна заметили столь необычного гостя.
– Всё нормально! Он со мной. Не пугайтесь. Мы тут проездом – ищем девушку по имени Бетси. – Подняв руки, заявил Муэртэ.
– Это я. Бетси. – Слегка крикнула из-за стойки, подняв одну руку, девушка в фартуке.
Муэртэ взял Мерлина за руку, после чего они подошли к стойке Бетси. Взгляды посторонних всё еще были направлены на них. Ковбой обернулся, дабы их разговору ничего не мешало.
– У вас своих дел нет? Да живой. У нас важный разговор – имейте совесть.
Зеваки всё же вернулись к своим делам, а шериф встал с деревянного пыльного пола и поспешно выбежал из салуна. Муэртэ наклонился к Бетси, пальцем показав девушке, чтобы она наклонилась в ответ.
– Бетси, солнышко моё, скажи мне, пожалуйста, где сейчас Джеронимо? У моего друга серьезное ранение, которое могут излечить только краснокожие. Смекаешь?
– Вам нужно, чтобы он проводил вас к арапахо?
– Да. Именно. Он ведь тут в Денвере?
– К сожалению, за ним приехал один из племени, поскольку у арапахо возникла проблема с владельцем кукурузной фермы. Поэтому, сейчас он в ста милях на юго-востоке отсюда… – Извиняясь, разочаровала их Бетси.
Это не очень обрадовало Муэртэ, поскольку это ещё один день пути. Тем более по не самой безопасной дороге.
– А где конкретно находится эта ферма? – Сдержанно спросил ковбой.
– Она рядом с Пейтауном и Керри Спрингс. Там есть большое озеро – вы точно не пропустите его. Двигаетесь по юго-восточной дороге и с легкостью найдете эти два города. Ферма же ниже Пейтауна, рядом с большой рекой, идущей от водопада.
– Понял. Спасибо тебе Бетси. Колорадо не забудет твоего вклада… – Поблагодарил девушку Муэртэ, дав ей пару долларов чаевых.
Всё это время Мерлин молча наблюдал за разговором, стоя в стороне как истукан.
– Пошли дружище. Нам к кукурузной ферме. Но, как я уже и сказал – для начала сменим твою одежду на что-то американское. – Похлопав по спине, направил Мерлина ковбой.
Герои вышли из салуна и тут же остановились, увидев перед собой шерифа, по правую руку от ширококостного, богато одетого, скелета, курящего большую сигару.
– И правда, не врёшь – самый настоящий живой человек. Дышит и смотрит на меня. – Озвучил свои мысли ни кто иной, как мэр города.
– Что будем с ним делать? Это ведь ненормально.