– Это почему?

– До вылета самолета местной авиалинии в аэропорт Винченцо Флорио осталось уже менее часа.

– Не поняла.

– Это в Трапани. Есть такой город на северо-западе Сицилии.

– Это-то я знаю. А при чем здесь Трапани?

– Оттуда вас отвезут на машине в Сан Вито ло Капо. Это соседние города.

– Но…

– Вы ведь собирались лететь в Палермо, а оттуда добираться машиной в Сан Вито ло Капо, где сейчас находится ваш русский коллега, не так ли?

– Это вам Паоло сказал?

– Да. Ведь именно такими были ваши планы, синьорина Алиса?

– Первоначально – да. Но мои планы поменялись, Николо.

Сотрудник полиции посмотрел на часы.

– Пойдемте, я провожу вас к стойке регистрации.

– У меня нет билета на тот рейс, о котором вы говорите!

– Это не проблема. Мое ведомство имеет броню на всех местных авиалиниях.

– А как же мой чемодан?

– Возможно, служащие найдут его еще до вылета рейса в Трапани.

– А если не найдут? Как я буду обходиться без личных вещей?

– Я не исключаю, что ваш чемодан по ошибке отправили… скажем, в Палермо.

– Вот как?

– Почти не сомневаюсь, что высококвалифицированные служащие наших прекрасных авиакомпаний разберутся с этим… казусом.

– Хотелось бы в это верить.

– Вот увидите, этот чемодан с извинениями доставят в ваш номер в известном вам отеле в Сан Вито ло Капо еще до конца нынешних суток.

Алиса прерывисто вздохнула.

– Я рада это слышать, Николо, но не собираюсь лететь в Трапани или в Палермо. Во всяком случае – не сегодня.

Полицейский процедил воздух сквозь сжатые зубы, поднес мобильник к уху и спросил:

– Паоло, ты еще на связи? Синьорина Алиса отказывается лететь в Трапани. – Выслушав ответ, он хмуро посмотрел на женщину и пробубнил: – Паоло спрашивает – почему?

– Почему я не хочу сейчас лететь на Сицилию?

Тут Алисе показалось, что сотрудник полиции с трудом удержался от употребления крепких выражений.

– Да, – сказал он. – Паоло спрашивает именно об этом.

Алиса поправила выбившуюся прядь волос и проговорила:

– Скажите ему, что у меня здесь есть дела.

– Какие дела?

– В рамках моей командировки.

– Что именно вы собираетесь предпринять и как долго намереваетесь здесь пробыть?

– Я планирую пробыть на Изумрудном побережье день, максимум два. Можете передать это Паоло.

– Он вас слышит. А вот я не услышал ответа на свой первый вопрос.

– Извините, Николо, но я не обязана вам этого открывать.

Алиса включила айфон. Однако и эта ее попытка набрать контактный московский номер не увенчалась успехом.

Странно. Симка почему-то не опознавалась местным оператором. В Риме, вплоть до вылета в Ольбию, с телефоном все было в порядке. Уже находясь в салоне «Дугласа», за пару минут до вылета, она отправила СМС-сообщение на контактный номер, и оно дошло. А тут вдруг как отрезало.

Полицейский к этому времени закончил переговоры, сунул мобильник в поясной чехол и сказал:

– Ну что, пойдемте к стойке регистрации? В половине седьмого вы уже будете в Сан Вито.

– У меня другие планы, Николо.

– Паоло сказал, что его фирма оплатит вам стоимость авиабилета. Если, конечно, вы улетите прямо сейчас.

– Николо!.. – Алиса чуть наклонила голову вправо. – Неужели я так плохо говорю по-итальянски? Или мне нужно повторять каждую фразу по два-три раза?

– У вас отличный итальянский.

– Тогда послушайте, что я вам скажу. Я никуда не полечу! Во всяком случае, не сегодня.

– Я думал, только в Италии встречаются такие упрямые женщины, – сухо сказал полицейский. – Да и то исключительно в сельских районах Сицилии.

– Вы очень учтивы, господин полицейский. Впрочем, если вам хочется считать меня сельской дурочкой – ваше право.

– Я не называл вас дурочкой. Я сказал, что вы упрямая.