ЧУДЕСА СУДЬБЫ ИСТОРИИ ТЕМУРА АРАБШАХ ИБН
АКАДЕМИЯ НАУК ТУРОН
ИНСТИТУТ ИСТОРИИ НАРОДОВ СРЕДНЕЙ АЗИИ ИМЕНИ МАХПИРАТ
ИБН АРАБШАХ
«ЧУДЕСА СУДЬБЫ
ИСТОРИИ ТЕМУРА»
«Аджайиб ал-макдур фи тарихи Таймур»
(Сокращённый перевод с узбекского языка)
Автор предисловия и перевода
с узбекского на русский
академик АН Турон, доктор исторических
наук Х. Н. Бабабеков
ТАШКЕНТ–2017
УДК
КБК
Книга ибн Арабшаха «История Амир Темура» переведена на русский язык впервые. Здесь рассказывается о жизни и деятельнос-ти великого полководца и государственного деятеля Амир Темура со дня рождения до его смерти. Данная книга интересна тем, что автор был пленником Амир Темура и жил при его дворце. По сло-вам самого ибн Арабшаха «В этой повести решил изложить то, что вспомнил и увидел сам и из собранных от других [людей] легенд, потому что эти события стали одной из матерей поучительных происшествий и эти такие дела, о которых сколько бы не излагали, все равно душа не успокоится».
Данное переиздание дополнено миниатюрами и некоторой кор-ректировкой предисловия.
Книга рекомендуется историкам, востоковедам, аспирантам, студентам, преподавателям исторических и восточных факультетов высших учебных заведений, а также для всех читателей, интере-сующихся жизнью и деятельностью великого Амир Темура.
Перевод с арабского на узбекский язык осуществил академик Академии наук Турон, доктор исторических наук У. УВАТОВ и опубликовал в двух книгах «Амир Темур тарихи» (Ибн АРАБ-ШОҲ. АЖОИБ АЛ-МАҚДУР ФИ ТАРИХИ ТАЙМУР). (ТЕМУР ТАРИХИДА ТАҚДИР АЖОЙИБОТЛАРИ). Т.: «Меҳнат», 1992).
Ответственный редактор: академик Академии наук Турон, доктор юридических наук, профессор Х. Бабаев.
Научный редактор: академик АН Турон, доктор исторических наук, профессор Шахиста УЛЖАБАЕВА.
Рецензенты: академик АН Турон, кандидат исторических наук С. ХОЛБАЕВ и академик АН Турон Мавлуда БАБАБЕКОВА.
© «Fan va texnologiya»
© Институт истории народов
Средней Азии имени Махпират.
© Х. Н. Бабабеков.
ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ
История Амир Темура была всегда в центре внимания не только историков, но и многих государственных деятелей и политиков. Особое внимание уделялось военными, даже изучается в военных академиях и высших учебных заведе-ниях. В советский период история Амир Темура изучалась однобоко, все его отрицательные стороны пропагандирова-лись с большими перегибами, пытались затушевать положи-тельные стороны. А в 1973 году официально было принято решение ЦК КП Узбекистана, где осуждался Амир Темур. На основании этого документа Президиум Академии Наук Узбекистана приняло свое постановление, на основание ко-торого был изъят весь тираж из продажи всемирно извест-ная, как достоверно написанная книга Шарафуддина Али Язди «Зафарнаме», которые были сожжены во дворе типо-графии «Фан»а. Также была осуждена книга академика И. Муминова «Роль и место Амира Темура в истории Сред-ней Азии». В связи с этим были запрещены публикации о положительной стороне деятельности Амир Темура.
Только после 1991 года, когда Узбекистан стал суверен-ным государством, начали появляться отдельные статьи и книги об Амир Темуре. А по инициативе Первого Прези-дента Республики Узбекистан Ислама Каримова, в связи с 660 летием со дня рождения Амир Темура, было принято решение ЮНЕСКО о проведении в 1996 году его юбилея. В связи с этим в Ташкенте был воздвигнут памятник и открыт новый музей Амир Темура, проведена международная науч-ная конференция и опубликованы ряд книг и статей об Амир Темуре.
Положительным фактом является публикация в переводе на узбекский и русские языки ряд древних рукописей об ис-тории Амир Темура: «Темур тузуклари» («Уложение Тему-ра». Т., 1996, авторы перевода с фарси на узбекский язык А. Согуний и Хабибулло Кароматов), «Зафарнома» (Т., 1996. Низомиддин Шомий. Авторы перевода с фарси на уз-бекский язык, примечаний и составители словаря, а также подготовка к печати Ю. Хакимжонов, А. Уринбоев, Хаби-булло Кароматов, О. Буриев), «Амир Темур ва ватанпарвар-лик тарбияси» (Т., 1997. Авторский коллектив. Подготовка к печати Х. Н. Бабабеков.), «Зафарнома» (Т., 1997, Шара-фуддин Али Йаздий. Перевёл с фарси на узбекский язык Мухаммад Али ибн Дарвеш Али аль Бухорий, 1519. Авторы предисловия, примечания и транслитерации Ашраф Ахмад и Хайдарбек Бабабеков), «Тузуки Темурий» (Т., 1999, Амир Темур Курагон. Текст на староузбекском языке. Авторы предисловия, примечаний и транслитерации Х. Бабабеков, Х. Бобоев, А. Куронбеков), «Уложение Темура» (Т., 1999. Автор перевода с фарси на русский язык Хамидулла Каро-матов), «Тузуки Темурий» (Т., 1999. Амир Темур Кўрагон. Текст на староузбекском языке. Авторы предисловия, при-мечания и транслитерации Х. Бабабеков, Х. Бобоев, А. Ку-ронбеков), «Қиссаи Темур» («Малфузоти Темурий») (Текст на староузбекском языке. Т., 2000. Амир Темур Курагон. Авторы предисловия, примечания, словаря и транслитера-ции Х. Бабабеков, Х. Бобоев, А. Куронбеков), «Зафарнома» (Т., 2000. Амир Темур Кўрагон. Текст на староузбекском языке. Авторы предисловия, примечания и транслитерации Х. Бабабеков, Х. Бобоев, А. Куронбеков. Текст переведен на современный узбекский язык и издан в 2016 году), «Дас-тур ул-амал» (Т., 2000. Текст на староузбекском языке. Ав-торы предисловия, примечаний и транслитерации Х. Баба-беков, Х. Бобоев, А. Куронбеков), а также монографии и на-учно-популярные книги: “Йилнома. 736/ 1336–807/1405 (Т., 2007. Однотомник. На узбекском языке. Составитель и ав-тор предисловия Х. Н. Бабабеков), “Амир Темур йилнома-си” (Двухтомник. Т., 2017. На узбекском языке. Том 1. 736/1336–772/ 1370. Том 2. 773/1371–807/1405. Составитель и автор предисловия Х. Н. Бабабеков), Георг Фридрих Ген-дель. Амир Темур (Т., 2015. Автор предисловия Акмал Саидов), “Амир Темур Ғарб адиблари нигоҳида” (Т., 2016. Составитель и автор предисловия Акмал Саидов); ибн Арабшах. “История Амира Темура” («Аджайиб ал-мақдур фи тарихи Таймур». Т., 2007. Автор перевода с узбекского на русский язык Х. Н. Бабабеков), ибн Арабшах. «Аджайиб ал-мақдур фи тарихи Таймур» (Т., 2016. Дополненное пере-издание “Истории Амира Темура”. Автор перевода с узбек-ского на русский язык Х. Н. Бабабеков), «Тарихи томм» (Т., 998. Шарафуддин Рокимий. Авторы перевода с фарси на узбекский язык Х. Бабабеков и Н. Норкулов), Ҳусан Ибро-ҳимов. “Соҳибқиронни англаш” (Т, 2013.), Юнус Ўгуз. Амир Темур. Т., 2013. Исторический роман. Автор перевода с азербайжанского на узбекский язык Усмон Қўчқор) и дру-гие.
Наверно трудно найти историка-темуроведа, не использовавшего книгу ибн Арабшаха «Аджайиб ал-макдур фи та-рихи Таймур». Этой рукописью пользовались известные академики В. В. Бартольд, Ю. Якубовский, Б. Гафуров, Б. Ахмедов, Я. Гулямов. И. Муминов, А. Мухаммаджанов и многие другие. Но никто ещё данную рукопись не перевел на русский язык. В 1992 году У. Уватов перевел данную рукопись на узбекский язык и опубликовал в двух книгах. Краткий перевод на русский язык мы осуществили с узбек-ского варианта У. Уватова.
Основной целью перевода на русский язык является оз-накомление русскоязычных историков и студентов с дан-ным источником. В данной книге не комментируем те или иные исторические события, и не хотим навязать свою точ-ку зрения, это оставляем на усмотрение читателей. Единст-венно мне бы хотелось, чтобы читатель обратил внимание на то, что ибн Арабшах, будучи ребенком, был пленником Амир Темура и написал книгу через 30 лет после смерти Темура. В тексте чувствуется обида автора на своего влас-телина и поэтому многие события описываются не объек-тивно и предвзято. Отдельные исторические факты искаже-ны и неточны. Например, Арабшах пишет, что Амир Темур взял в плен Эмира Хусейна, привез его в Самарканд и каз-нил его, хотя события происходили в Балхе. Притом Темур простил Хусейна, но ряд эмиров потребовали дать его им и они его казнят по закону кровной мести. Хусейн предчув-ствуя исход, сбежал на кладбище, однако эмиры поймали его и убили вместе с двумя его сыновьями. Арабшах также искажает события в период детства Амир Темура, причины походов и особенно количество жертв войны сильно пре-увеличены. Многие отрицательные факты, написанные в книге ибн Арабшаха не подтверждаются другими автори-тетными авторами. Но этим я не хочу сказать, что книга слабая. Она, прежде всего, ценна, как один из древних руко-писей, написанное современником Амир Темура. Но эти со-бытия происходили до его рождения и в период детства ав-тора, т. е. ибн Арабшаха. А дети те или иные события вос-принимают не точно, поэтому ошибаются в оценке истори-ческих событий. Было бы неплохо, если бы взрослый чита-тель вспомнил бы исторические события, происходившие в его 12–15 летнем возрасте.
Многие историки делают большую ошибку, когда пишут исторический труд без источниковедческого анализа тех или иных источников. Такие историки не умеют отличить первоисточник от обыкновенного источника. Ведь не всякий источник может быть первоисточником, тем более не всякий источник правдиво отражает информацию. Например, могли бы назвать ряд современных историков, которые считают себя корифеями исторической науки в Узбекиста-не, однако, они допускают грубейшую ошибку в освещении тех или иных исторических событий или в оценке истори-ческих личностей. Например, некоторые темуроведы (не буду называть их имена) Узбекистана, самовольно пере-правляют факты в источниках, в результате чего коренным образом менятся смысл и содержание текста. Так, во всех, без исключения, в известных ныне первоисточниках и ис-точниках, описывается событие 1359/1360 года, когда по просьбе улемов, Амир Темур выступает против узбеков, ко-торые похитили и пленили около 1000 девушек, среди кото-рых были 72 потомков пророка Мухаммеда. Амир Темур одерживает победу и освобождает всех пленных.