Актриса за Иголку. Ну, что же вы, быстрее. Принесли гвоздь? – закричала Иголка.

Карлопух. Гвоздь? Какой гвоздь? Мы не понимаем. Но в любом случае надо сначала познакомится. Здравствуйте. Мы – мама и папа семейства Рувар.

Актриса за Иголку. Ах, это не вы… Простите, обозналась… Когда же они, наконец, вернутся?

Карлопух. Кто вернётся? Откуда вернутся? Может, это как раз наши: дети, собаки и бабушка…

Актриса за за Иголку. Бабушка, двое детей и двое собак. Да, именно в этом составе компания… пришли, обещали мне помочь, принести гвоздь, повесить на него календарь, я тогда зашью мантию волшебнику, он освободит прищепки…

Карлопух. Это точно они! А если нужен гвоздь, значит, они пошли в Зашкафье.

Актриса за Иголку. Да. Это не так далеко, почему их всё ещё нет? Я так хочу заняться своим делом.

Своё люблю я дело, дело, дело!

Весь день бы шила, штопала бельё…

Карлопух. Уважаемая иголка, мы сейчас же идём в Зашкафье. И обязательно принесём вам гвоздь.

Актриса ведёт папу и маму в Зашкафье. Карлопух возвращает всю декорацию и персонажей.

Карлопух. Букляш и Букляшка первыми увидели папу и маму.

Актриса. Букляш. Гав-гав-гав! Букляшка. Тяф-тяф-тяф!

Карлопух. Вслед за ними и Помпона, и Фифийка, и бабушка Сутияра увидели родителей и так им обрадовались, как, наверное, никогда не радовались им у себя дома.

Актриса. И даже прищепка При обрадовалась, хотя никогда раньше не была с ними знакома.

Карлопух. И все наперебой начали рассказывать им, что надо освободить прищепки, а для этого зашить мантию, а для этого забить в стену гвоздь…

Актриса. Если бы папа и мама уже и сами не понимали всё происходящее, они бы ни за что ничего не поняли, потому что все говорили одновременно, и ничего нельзя было разобрать.

Общий возбуждённо-радостно-тревожный шум и гам с добавкой шумов и звуков на фонограмме.

Карлопух.. Они так шумели, что воюющие между собой гвозди и шурупы объявили перемирие и даже вылезли из коробки, чтобы посмотреть – не случилось ли землетрясения.

Высыпает гвозди и шурупы из коробки.

Актриса. Гомонящие пуговицы, увидев гвозди и шурупы, тоже неожиданно замолчали.

Пауза.

Карлопух. И в наступившей тишине папа сказал волшебное слово!

Актриса. Ой, а какое волшебное слово?

Карлопух. Волшебное слово для гвоздей…

Актриса. Ну, какое? Я не знаю…

Карлопух. Была бы ты мальчишкой, сама бы догадалась…

Актриса. Ну, не томи!

Пауза.

Карлопух. Папа сказал: «Молоток!»

Актриса. В наступившей тишине это слово прозвучало так громко, что в шкафу проснулся старый молоток и выглянул посмотреть, что случилось.

Из шкафа «выпадает» молоток, оглядывается, замечает гвозди.

Карлопух. Увидев гвозди, Молоток закричал: «Где мои бравые ребятки? Давненько мы не занимались делом.»

Актриса. Гвозди, увидев своего начальника, бросились в свою банку.

Карлопух. А шурупы хотели было броситься за ними вдогонку, но тут папа произнёс второе волшебное слово… Волшебное слово для шурупов.

Актриса. И опять я не знаю какое!

Карлопух. Папа сказал: «Отвёртка!»

Актриса. Отвёртка оказалась под шкафом, что уж она там делала? Должно быть, изучала особенности пыли на полу, она была очень любознательна.

Из-под шкафа «выкатывается» отвёртка. Видит шурупы.

Актриса. Увидев шурупы, отвертка закоккетничала:. «Мальчики! Вот вы где! Стоит ненадолго отлучиться, и вы уже не на месте. Шалуны.»

Карлопух. И шурупы как по команде бросились в свою банку.

Актриса просит зрителей помочь разобрать гвозди и шурупы по банкам.

Карлопух. Ну, а дальше всё совсем просто, и рассказывать не стоит. Или стоит?

Актриса. Конечно, стоит… Что за сказка без счастливого конца!

Карлопух. Папа сказал: «Уважаемый господин Молоток! Нам нужна ваша помощь.»