– Нас ждут кареты, – сказал он, беря у нее из рук корзину. – Самое лучшее, что я мог сделать, так это привязать себя к скале, миледи, хотя порой даже скалы оказываются ненадежными. Думаю, вы только что потеряли кузину.

Она не осталась в долгу:

– А вы потеряли брата, – Кажется, она попала в точку. – Последнего брата, – продолжала Диана с неожиданным осознанием того, что произошло. – Теперь все ваши братья и сестры, за исключением вас, обручены, не так ли, милорд?

Если это и был удар для него, он быстро пришел в себя.

– Обручить их всех было крайне тяжелой задачей, но, как видите, вполне выполнимой.

– Кого же теперь вы будете сватать?

– Теперь все свое внимание уделю стране, дорогая леди.

– С кем же вы хотите посватать Британию?

– Хотя бы с миром. Разве длительный период мирного существования не кажется вам желанным? – Он передал корзину прислуге, но при этом достал что-то из нее. Это был красный цветок дикого мака. Мак способствовал спокойному сну или проявлению опасных наклонностей.

– Мир – это превосходно, – сказала Диана.

– Вы не жалеете о потере возможности захватить французские владения?

– А вы?

– Думаю, цена была бы слишком велика.

С легкой улыбкой маркиз вставил стебель цветка ей за корсаж, так что он, щекоча, проник глубоко в ложбинку между грудей, а сверху остались красные лепестки на фоне белых кружевных оборок.

Диана не воспротивилась.

Она заглянула в его глаза и заметила, что они были не темно-карими, а цвета темно-серой стали.

– Чего вы хотите от меня, милорд?

Он что-то тихо произнес по-гречески.

– Аристотель, – сказала Диана.

Он был приятно удивлен.

– Гораздо легче учить других, чем себя, – перевела Диана. – Более удобно судить поступки других, чем наши собственные.

Немного помолчав, маркиз сказал:

– Ну разумеется, имея единственную дочь, которая должна стать наследницей, ваш отец постарался дать вам мужское образование.

– И это было скучнейшим занятием. Впрочем, – весело добавила она, – иногда эти труды вознаграждаются.

Его губы тронула легкая улыбка.

– Вы напомнили мне, леди Аррадейл, что нельзя недооценивать женщин.

Они направились к каретам.

– Думаю, таким напоминанием могла бы служить поэтесса Сафо.

– Сафо – исключение. Я имел в виду обычных женщин.

Она удивленно повернулась к нему:

– Вы считаете меня обычной?

– Прошу прощения, я допустил бестактность. Так к какому же типу женщин вы себя относите, леди Аррадейл?

– Милорд, лучше направьте свой микроскоп на себя.

Диана резко повернулась и пошла прочь. Садясь в карету с помощью лакея, она порадовалась, что мужчины едут верхом и никто из них не стеснит ее и тетю Мэри. Она сама тоже с удовольствием поехала бы верхом, но, отправляясь на свадьбу, решила, что экипаж более соответствует положению титулованной аристократки на таком торжестве, и сейчас не жалела об этом.

«Обычная женщина?» – с обидой подумала Диана, устраиваясь рядом с тетушкой. По его мнению, она всегда занималась в основном хозяйственными делами, однако он наверняка не забыл рискованные события минувшего года, особенно когда она держала его на мушке пистолета.

Было бы намного легче перестать думать о нем, если бы она не испытывала волнующего чувства. Диана посмотрела на красный мак, который очень гармонировал с ее бледно-желтым платьем с кремовой отделкой, и дотронулась до ярких лепестков.

Довольно дерзкий поступок со стороны маркиза. Он должен что-то означать.

Но что?

Этот человек никогда ничего не делал без определенного умысла.

Да, лорд Родгар действительно был похож на кота. Но не на домашнего кота. Вовсе нет. Такие огромные хищные коты не лежат на коленях и не мурлыкают.