1
Подснап – персонаж романа Ч. Диккенса «Наш общий друг», напыщенный, преисполненный сознания собственной непогрешимости человек, скрупулезно соблюдающий все «положенные» нормы и правила. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Сэр Джейкоб Эпстайн (1880–1959) – английский скульптор.
3
Лука делла Роббиа – итальянский скульптор эпохи Возрождения.
4
Вдвоем, с глазу на глаз (фр.).
5
Исайя, XXXVI, 6: «Вот, ты думаешь опереться на Египет, на эту трость надломленную, которая, если кто опрется на нее, войдет тому в руку и проколет ее! Таков фараон, царь Египетский, для всех уповающих на него».
6
Бедняжка (ит.).
7
Да (ит.)
8
Мелодрама ирландского драматурга и актера Лиона Баусико (182(?) –1890).
9
Выдающийся английский актер и режиссер (1838–1905).
10
«Старым Доминионом» называют в США штат Виргиния; названием этим штат обязан Карлу II (1630–1685), согласно указу которого английская колония в Виргинии объявлялась четвертым (после Англии, Шотландии и Ирландии) доминионом его королевства.
11
Английское высшее военное училище сухопутных войск, находящееся близ деревни Сандхерст в графстве Беркшир.
12
Оперетта В. Гильберта и А. Салливана (1889 г.).
13
Галера (фр.).
14
Сельский праздник (фр.).
15
Накрашен (фр.).
16
Сэр Чарльз Блейк Кокран (1872–1951) – английский продюсер более чем 125 пьес, особенно прославившийся постановкой пышных музыкальных ревю.
17
В силу факта (лат.).