Поддавшись порыву, Митчелл свернул к торговому центру. Кучка покупателей обсуждала пуансетии и какое-то растение, похожее на кактус, но усыпанное розовыми цветами. Митч едва успел провести рукой по мокрым волосам, как к нему устремилась Хейли.

– Доктор Карнейги! Какой приятный сюрприз!

– Митч. Как поживаете, Хейли? Как малышка?

– Прекрасно. Лучше не бывает. Ой, вы совершенно промокли! Хотите, я принесу вам полотенце?

– Нет, нет, спасибо. Не устоял перед соблазном осмотреть ваши владения.

– Ах! – Хейли просияла невиннейшей улыбкой. – Вы искали Роз?

– Нашел. И собирался в главный дом осмотреть свое рабочее место, но решил, раз уж я здесь, выбрать одну из тех маленьких елочек для стола. Только уже украшенную.

– Правда, милые? Отлично подойдут для небольшой комнаты или кабинета.

– Гораздо лучше, чем искусственный уродец, которого я с боями собираю каждый год.

– И пахнут Рождеством, – Хейли подвела Митча к столу. – Какая вам нравится?

– Мм-м… пожалуй, эта.

– Хороший выбор. Чудесные красные бантики и крохотные Санты. Я принесу вам коробку.

– Благодарю вас. А это что?

– Рождественские кактусы. Очень красивые. Харпер их прививает. Он обещал мне показать, как это делается. Знаете, вы непременно должны взять один! Они такие праздничные и цветут с Рождества до Пасхи.

– Я не умею ухаживать за растениями…

– Кактусу особый уход не требуется, – Хейли ободряюще взглянула на Митчелла. – Вы ведь живете в квартире? Елочки, рождественского кактуса и пары пуансетий вполне хватит для праздничного настроения. Можете приглашать гостей и ни о чем не беспокоиться.

– Не знаю, заметит ли Джош кактус…

Хейли улыбнулась. В ее больших голубых глазах заплясали веселые чертики.

– Джош, может, и не заметит, но вы же наверняка назначили свидание на праздники?

– А-а… Я был очень занят с книгой.

– Такой красивый одинокий мужчина, должно быть, отбивается от женщин клюшкой для гольфа.

– Не в последнее время. Хм-м…

– И вам просто необходим веночек на дверь, – безапелляционно заявила Хейли, ухватив его за руку.

– Веночек… – беспомощно пробормотал Митчелл.

– Позвольте показать вам, что у нас есть. Некоторые я сделала сама. Вот этот, например. Понюхайте, он пахнет сосной. Какое Рождество без веночка на двери?

Митчелл умел признавать поражение.

– Вы отличный продавец, не так ли?

– А то! – Хейли рассмеялась и протянула ему веночек. – Вот этот прекрасно гармонирует с вашей елочкой.

В общем, Хейли уговорила его на веночек, три маленькие пуансетии для подоконника и кактус. Пока она пробивала и упаковывала его покупки, Митч выглядел несколько ошарашенным.

Узнав все, что хотела узнать, Хейли отпустила наконец Митчелла и бросилась в кабинет Стеллы.

– Митч Карнейги ни на кого не смотрит!

– У него проблемы с глазами?

– Бросьте, Стелла! Вы прекрасно меня поняли. У него нет подруги. – Хейли сдернула бейсболку, запустила пятерню в отросшие каштановые волосы, собранные в короткий торчащий хвостик. – И он только что провел добрых полчаса с Роз в школке, а потом пришел сюда купить елочку для обеденного стола. Представляете, Харпер привел его к Роз, не предупредив ее! У нее даже не было времени подкрасить губы!

– Не предупредив! Он что, глупый?

– Именно об этом я его и спросила… Харпера. А потом он – Митч – пришел сюда весь промокший, потому что гулял по питомнику, осматривался. А сейчас идет в главный дом.

Стелла отвернулась от компьютера.

– Хейли, что ты затеваешь?

– Ничего. Просто наблюдаю и констатирую. Он ни с кем не встречается, она ни с кем не встречается, – Хейли подняла руки, выставив указательные пальцы, и соединила их. – Теперь они будут часто видеться. Он такой красивый и такой милый! Я уговорила его купить веночек, три мини-пуансетии и рождественский кактус. Ну, кроме елочки, конечно.