Поддавшись порыву, Митчелл свернул к торговому центру. Кучка покупателей обсуждала пуансетии и какое-то растение, похожее на кактус, но усыпанное розовыми цветами. Митч едва успел провести рукой по мокрым волосам, как к нему устремилась Хейли.
– Доктор Карнейги! Какой приятный сюрприз!
– Митч. Как поживаете, Хейли? Как малышка?
– Прекрасно. Лучше не бывает. Ой, вы совершенно промокли! Хотите, я принесу вам полотенце?
– Нет, нет, спасибо. Не устоял перед соблазном осмотреть ваши владения.
– Ах! – Хейли просияла невиннейшей улыбкой. – Вы искали Роз?
– Нашел. И собирался в главный дом осмотреть свое рабочее место, но решил, раз уж я здесь, выбрать одну из тех маленьких елочек для стола. Только уже украшенную.
– Правда, милые? Отлично подойдут для небольшой комнаты или кабинета.
– Гораздо лучше, чем искусственный уродец, которого я с боями собираю каждый год.
– И пахнут Рождеством, – Хейли подвела Митча к столу. – Какая вам нравится?
– Мм-м… пожалуй, эта.
– Хороший выбор. Чудесные красные бантики и крохотные Санты. Я принесу вам коробку.
– Благодарю вас. А это что?
– Рождественские кактусы. Очень красивые. Харпер их прививает. Он обещал мне показать, как это делается. Знаете, вы непременно должны взять один! Они такие праздничные и цветут с Рождества до Пасхи.
– Я не умею ухаживать за растениями…
– Кактусу особый уход не требуется, – Хейли ободряюще взглянула на Митчелла. – Вы ведь живете в квартире? Елочки, рождественского кактуса и пары пуансетий вполне хватит для праздничного настроения. Можете приглашать гостей и ни о чем не беспокоиться.
– Не знаю, заметит ли Джош кактус…
Хейли улыбнулась. В ее больших голубых глазах заплясали веселые чертики.
– Джош, может, и не заметит, но вы же наверняка назначили свидание на праздники?
– А-а… Я был очень занят с книгой.
– Такой красивый одинокий мужчина, должно быть, отбивается от женщин клюшкой для гольфа.
– Не в последнее время. Хм-м…
– И вам просто необходим веночек на дверь, – безапелляционно заявила Хейли, ухватив его за руку.
– Веночек… – беспомощно пробормотал Митчелл.
– Позвольте показать вам, что у нас есть. Некоторые я сделала сама. Вот этот, например. Понюхайте, он пахнет сосной. Какое Рождество без веночка на двери?
Митчелл умел признавать поражение.
– Вы отличный продавец, не так ли?
– А то! – Хейли рассмеялась и протянула ему веночек. – Вот этот прекрасно гармонирует с вашей елочкой.
В общем, Хейли уговорила его на веночек, три маленькие пуансетии для подоконника и кактус. Пока она пробивала и упаковывала его покупки, Митч выглядел несколько ошарашенным.
Узнав все, что хотела узнать, Хейли отпустила наконец Митчелла и бросилась в кабинет Стеллы.
– Митч Карнейги ни на кого не смотрит!
– У него проблемы с глазами?
– Бросьте, Стелла! Вы прекрасно меня поняли. У него нет подруги. – Хейли сдернула бейсболку, запустила пятерню в отросшие каштановые волосы, собранные в короткий торчащий хвостик. – И он только что провел добрых полчаса с Роз в школке, а потом пришел сюда купить елочку для обеденного стола. Представляете, Харпер привел его к Роз, не предупредив ее! У нее даже не было времени подкрасить губы!
– Не предупредив! Он что, глупый?
– Именно об этом я его и спросила… Харпера. А потом он – Митч – пришел сюда весь промокший, потому что гулял по питомнику, осматривался. А сейчас идет в главный дом.
Стелла отвернулась от компьютера.
– Хейли, что ты затеваешь?
– Ничего. Просто наблюдаю и констатирую. Он ни с кем не встречается, она ни с кем не встречается, – Хейли подняла руки, выставив указательные пальцы, и соединила их. – Теперь они будут часто видеться. Он такой красивый и такой милый! Я уговорила его купить веночек, три мини-пуансетии и рождественский кактус. Ну, кроме елочки, конечно.