Фан Чэнъюй продолжал пристально смотреть в ту сторону, куда ушла Цзюнь Чжэньчжэнь.
Почему так долго? Неужели разыскать что-то оказалось настолько трудным?
Да плевать, если что-то не удалось найти. Вдруг с ней случилось несчастье? В конце концов, она слабая нежная девушка, а вокруг одни лишь дикие горы.
Фан Чэнъюй бросил взгляд на Лэй Чжунляня, который сидел на корточках в сторонке.
Ранее Чэнъюй попросил его отправиться на поиски Чжэньчжэнь, но Лэй Чжунлянь наотрез отказался.
– Молодая госпожа приказала, чтобы я присматривал за вами, – заявил он. – Я не могу уйти отсюда.
Очень упрямый человек. Фан Чэнъюй уже сталкивался с такими, поэтому даже не пытался угрожать, скандалить или кричать на него.
Лэй Чжунлянь внезапно вскочил на ноги.
– Молодая госпожа вернулась! – воскликнул он. В его голосе прослеживались и радость, и удивление. – А это еще кто?
Фан Чэнъюй сразу же повернулся на звук.
В поле зрения появился рослый мужчина. Чжэньчжэнь на его фоне казалась еще более хрупкой.
С ней что-то случилось.
Молодой господин не задумался о том, кто этот человек. Он даже не взглянул на него.
Он схватился за лежавшие рядом костыли, но вставать не стал.
Ему, инвалиду, лучше было и дальше сидеть неподвижно, чтобы не доставлять другим лишних хлопот.
Лэй Чжунлянь сделал несколько шагов вперед, однако не стал отходить далеко от Чэнъюя.
А незнакомец тем временем остановился неподалеку от них и начал что-то бубнить.
Говорил он очень громко, однако все его слова звучали невнятно, будто он каши в рот набрал. Фан Чэнъюй с Лэй Чжунлянем невольно уставились на его лицо.
Во рту незнакомца и в самом деле что-то было.
Перед ними стоял молодой и довольно красивый мужчина, вот только изо рта у него торчала… ветка.
Некоторые юноши держат во рту траву или цветы, чтобы выглядеть раскованнее.
Но ветка – она смотрелась совершенно странно.
Что это за чудаковатый мужчина? Это какой-то обычай местных жителей?
Причем очень знакомый обычай.
Все эти мысли пронеслись в голове у Лэй Чжунляня, который в свое время часто имел дело с рабочим скотом.
Очень похоже на мундштук, который надевают на ездовых животных.
Глава 3
Нужно быть честным со своими клиентами
В трех ли[1] отсюда находится уже другая деревня, а в пяти ли – действуют другие обычаи.
Как же полно в этом мире странных вещей.
Лэй Чжунлянь отвел удивленный взгляд от незнакомца и сосредоточил внимание на Цзюнь Чжэньчжэнь.
Раз мужчина принес ее на своей спине, это означает лишь одно: молодая госпожа не могла идти самостоятельно.
Где-то в горах она поранилась.
– Молодая госпожа! – крикнул он и тут же бросился к ней.
– Это члены твоей семьи? – спросил дровосек.
– Да, это моя семья, – ответила Чжэньчжэнь.
Услышав ответ молодой госпожи, Лэй Чжунлянь ускорил шаг, но дровосек вытянул руку в его сторону.
– Не так быстро, – бросил он. – Деньги в обмен на человека.
Мужчина все еще продолжал держать ветку во рту, но на сей раз его слова прозвучали куда отчетливее, чем раньше.
Чего?
Молодой господин Фан и Лэй Чжунлянь резко переменились в лицах.
Неужели это похититель или горный разбойник?
– Все нормально, – улыбнулась Чжэньчжэнь, заметив их испуг. – Я повредила ногу, а дровосек помог мне спуститься. В благодарность за помощь я пообещала заплатить ему десять таэлей серебра.
Так вот в чем дело. Это что, дровосек?
Пристальные взгляды Лэй Чжунляня и Фан Чэнъюя снова устремились на мужчину.
Соломенная веревка, топор, кролик.
– Ну что уставились? – Дровосек начал терять терпение. – Продолжите пялиться, я и за это денег попрошу.
Это еще что за дела?
Лэй Чжунлянь оказался в затруднительном положении.