Просперо
Хорошо. Тогда свободу
Через два дня получишь.
Ариэль
О властитель!
Что должен делать я? Скажи скорей!
Просперо
Ступай и обернись морскою нимфой.
Будь видим мне – и никому другому.
Во образе ее вернись сюда.
Ступай! Исполни порученье точно.
>Ариэль исчезает.
Проснись, дитя! Ты хорошо спала.
Проснись!
Миранда
Рассказ твой странный на меня
Навеял словно тяжесть.
Просперо
Сбрось ее.
Где Калибан, что никогда добром
Не отвечает?
Миранда
Это негодяй;
Я видеть не могу его.
Просперо
Но он
Необходим нам. Он дрова приносит,
Огонь разводит. Труд его полезен. —
Эй, Калибан, презренный раб, откликнись!
Ты, ком земли!
Калибан
(за сценой)
Там дров еще довольно.
Просперо
Сюда! Кому я говорю? Есть дело.
Когда ж тебя дождусь я, черепаха?
>Появляется Ариэль в виде морской нимфы.
Как ты хорош, мой нежный Ариэль!
Поди, тебе шепну я…
(Шепчет ему что-то.)
Ариэль
Все исполню.
(Исчезает.)
Просперо
Эй, гнусный раб, ты, порожденный ведьмой
От черта самого, иди сюда!
>Входит Калибан.
Калибан
Пусть вредная роса, что мать сбирала
Пером вороньим с гибельных болот,
Падет на вас! Пусть тело волдырями
Вам ветер юго-западный покроет!
Просперо
За это, будь уверен, нынче ночью
Поплатишься ты колотьем в боку.
Ты не вздохнешь: ведь злая нечисть будет
Всю ночь тебя терзать, щипать и мучить;
Изрешетит тебя, как сот медовый,
Больней, чем пчелы.
Калибан
Дай мне пообедать.
Ведь остров – мой: он матерью в наследство
Оставлен мне, а ты его украл.
Как ты меня сперва ласкал и гладил!
Давал питье из ягод! Научил,
Как называть огонь большой и малый,
Что светят днем и ночью! И тебя
Я полюбил и показал весь остров:
Где соляные ямы, где ключи,
Где пустыри… Будь я за это проклят!
Пусть чары Сикораксы, жабы, крысы
Вас заедят! Единственный ваш раб,
Я был здесь царь! Вы ж заперли меня
В скалу, как в хлев, оставив для себя
Весь остров.
Просперо
Лживый раб! Тебе побои
Нужней, чем доброта. Тебя я принял —
Грязь жалкую – совсем как человека;
Ты с нами жил, пока не попытался
Дочь обесчестить.
Калибан
Го-го! Го-го! Жаль, что не удалось!
Ты помешал; а то бы Калибанов
Я расплодил на острове!
Просперо
Раб гнусный!
Ты добрым впечатленьям недоступен,
Способен лишь на зло! Тебя жалел я:
Тебя учил я говорить, работать.
Когда, подобно дикарю, не мог ты
Желанье высказать и лишь мычал,
Как зверь, – я объяснял тебе, какие
Слова тебе нужны. Но злой природы
Не мог добром в тебе искоренить,
Как ни учил. Вот почему тебе
Я для жилья отвел утес пустынный,
Хоть заслужил ты злейшую тюрьму.
Калибан
Да, говорить ты научил меня, —
Чтоб проклинать я мог. Сгнои тебя
Чума за это!
Просперо
Прочь, отродье ведьмы!
Неси дрова, да поскорей: есть дело
Еще тебе. Плечами пожимаешь?
Смотри! Коль неохотно иль небрежно
Приказ исполнишь, я тебя замучу:
Наполню кости болью, выть заставлю
Так, что от страха звери содрогнутся.
Калибан
О, пощади!
(в сторону)
Повиноваться надо:
Искусством он сильней, чем Сетебос,
Бог матери моей.
Просперо
Ступай же, раб.
>Уходит Калибан.
>Появляется Ариэль, невидимый; он играет и поет.
>За ним следует Фердинанд.
Ариэль
(поет)
Все на золотой песок,
Скорей в кружок!
Поцелуйтесь меж собой.
Утих прибой.
В легкой пляске полетев,
Духи, пойте мой припев!
Внимайте вы!
Припев
(со всех сторон)
Бау! Уay!
Ариэль
Цепные лают псы!
Припев
(со всех сторон)
Бау! Уay!
Ариэль
Чу, слышно – вот