– Выходит, вы хотите убить того демона? – теряя нить разговора, спросила Офелия.

– Именно! – вновь воскликнул Мэрлин, похлопав в ладоши. – Мне начинает казаться, что Дебби не зря спасла тебя!

– Но почему вы решили, что после убийства Герцога мир станет лучше? – произнесла она неуверенным голосом. – Что, если Кэрит все же виновен во всем этом?

– В таком случае, нам придется убить и его, – с грустью в голосе ответил Мэрлин. – Не буду просить тебя дать мне ответ сразу, но все же подумай над тем, чтобы помочь нам. А до тех пор ты можешь быть свободна, – мужчина замялся и, улыбнувшись, добавил, – на территории нашей штаб-квартиры, конечно.

– Я ваша пленница? – осмотревшись по сторонам, спросила она.

– Нет-нет, конечно, нет, – замахал руками Мэрлин. – Но мне не хотелось бы выпускать такую птичку из своего гнезда до тех пор, пока она не даст мне свой ответ.

***

– Ну конечно, разве эта безделушка могла хоть как-то помочь…

Крис стоял на крыше своего дома и вертел в руках прибор с множеством стрелок, которым пользовался ранее. После исчезновения ангела он тут же начал искать способы найти ее, но к торговцу антиквариатом идти не хотел, по крайней мере, до тех пор, пока не перепробует все доступные ему методы, достигнуть цели. И вот, после четырех часов попыток использовать все, что было в доме, самодовольство героя иссякло, и он все-таки отправился в антикварную лавку.

– Надо же, кого я вижу в своей лачуге, – произнес Гарольд, стоило Крису переступить порог его заведения. – Все такой же побитый, как и всегда. Пройдет немного времени, и мои зелья перестанут тебе помогать, Кристофер.

– У меня есть не только твои зелья на этот случай, – усмехнулся герой.

– Это я тоже чувствую, – заметил старик, принюхавшись к перегару, который источал герой.

– Ты знаешь, как найти ангела, Гарольд? – почесывая затылок, тихо произнес Крис, чтобы другие посетители не услышали его.

Старик откинулся в своем маленьком кресле и, поправив очки, оглядел своего давнего знакомого еще раз с головы до ног.

– Вижу, поход в Святые земли не прошел даром, Кристофер, – усмехнулся он.

– Очень смешно. Так что ты знаешь об ангелах и других измерениях, старик?

– Ничего, абсолютно ничего, – вкрадчиво взглянув на Криса исподлобья, ответил Гарольд.

– А если так? – тяжело вздохнув, герой бросил на стол небольшой сверток из купюр.

Старик тут же схватил его и принялся вертеть в руках, пытаясь узнать, какова цена этого свертка, и соразмерна ли она со стоимостью информации, коей он, конечно же, обладал. Наконец, убедившись в том, что не прогадал с клиентом, Гарольд отодвинул одну из картин, что висела подле него, и набрал несколько цифр на сейфе, что скрывался за ней. Покопавшись внутри, его руки извлекли оттуда небольшой тубус, который старик протянул Крису и зашептал.

– Внутри карта, – озираясь на посетителей, начал он. – Один из островов, что на востоке, куда загадочнее остальных. Несмотря на то, что на нем находится один из самых крупных портов, в котором, кстати, тоже периодически творится черт-те что, белых пятен на карте этого куска суши тоже вполне хватает. Говорят, одно из этих пятен скрывает что-то. Еще во времена цивилизованного мира никакие технологии не могли помочь людям узнать, что там. Сейчас же это и вовсе гиблое место. Если мои источники верны, там можно найти портал, который приведет тебя к человеку, обладающему тайным знанием. Не спрашивай, откуда я знаю подобное, Кристофер. Я прожил долгую жизнь и не терял времени в отличие от тебя. Так вот, если кто и может помочь тебе с ответами, то это тот человек.