– Я понимаю, что животное, только как ты его назвала, э-э-э, осликом?

– Это необычное животное, – гордо заметила женщина. – Он не только мой ослик, но и мой помощник.

Гранди внимательно осмотрел серенькое создание.

– А в чем же тебе помогает твой ослик? – поинтересовался голем.

– К примеру, он помогает мне вести записи. Без него я ни за что не справилась бы с этой работой.

– А что ты такое важное записываешь?

– Обо всем важном, что происходит у нас в Ксанте – это для моего Лексикона.

– А какая от этого польза?

– Ну, я думаю, что эти сведения будут важны для того, кому вдруг спешно потребуется что-то узнать.

– Кого ты имеешь в виду?

Казалось, что женщину этот вопрос поставил в тупик.

– Ну, кто-нибудь заинтересуется Ксантом, – нашлась она.

– Единственный, кто этим может заинтересоваться из всех, кого я знаю, – Добрый Волшебник Хамфри, но он, с другой стороны, и так уже знает все, что ему нужно.

– Может быть, кто-то из Мандении… – неуверенно сказала женщина, покусывая кончик карандаша.

– Манденийцы? А что они уже знают?

– Вообще-то, не слишком много, – ответила собеседница, – потому-то им и нужен Лексикон.

– Вот она, женская логика, – воскликнул Гранди торжествующе. – А теперь дай-ка нам спокойно пройти.

Эмджи посмотрела на голема с легкой укоризной, но чувств своих выражать не стала. Внезапно в ней проснулся интерес.

– Ты сказал, что у вас поисковая экспедиция. А что вы ищете?

– А тебе-то какое до этого дело?

– Ну как же, я должна внести это в свой Лексикон.

Гранди погрузился в размышления. Возможно, рассказав кое-что этой приятной женщине, он не накличет на себя и своих друзей какой-нибудь беды.

– Я направляюсь к Башне из слоновой кости, чтобы спасти там Дымовика Стэнли, – признался голем.

– А, того маленького дракончика, – живо воскликнула женщина, – а нельзя ли мне пойти с вами?

– Послушай, сестрица, – с клокочущим в груди бешенством заметил Гранди. – Это ведь моя личная экспедиция. Ты вообще не имеешь к ней никакого отношения. Мне совсем не хотелось бы, чтобы какая-то женщина влезала в мое дело да еще впутывала в него своего осла.

– Какой ты дипломатичный, прямо образец вежливости, – невозмутимо заметила Эмджи, – только скажи мне, с чего это ты подумал, что я собираюсь вмешиваться в эту экспедицию?

Женщина напустила на себя такой вид, как будто бы собиралась завязать спор, но потом передумала. Тут она вдруг предложила:

– А что, если мы сделаем следующим образом. Вы позволите нам присоединиться к вашей экспедиции и если заметите, что мы начинаем впутываться в ваши дела, скажите нам оставить вас?

Гранди неожиданно для себя согласился. Бинк и Честер, как существа женатые, хранили многозначительное молчание.

Путешественники возобновили движение. Теперь за ними шагала и Эмджи со своим осликом. За пару часов им удалось пройти весьма приличное расстояние – покуда на пути не оказалась еще одна женщина.

Эта женщина была молода и весьма недурна собой. Она бросила на путешественников чарующий взгляд и сказала, что можно неплохо провести время.

– Нам не нужна еще одна женщина, – вознегодовал Гранди.

– Но я не совсем женщина, – пробормотало создание.

– Но ведь ты выглядишь в точности как женщина! Кто же ты в таком случае – чудовище?

– Ну, в какой-то степени все сразу, – отозвалась женщина загадочно. – Я суккуб и сейчас как раз ищу, чем бы подходящим заняться.

– Э-э-э? – не понял Честер.

– Нам нет до тебя дела, – твердо заметил Бинк.

– Ты в этом уверен? – соблазнительно сказала женщина. Внезапно она изменилась – теперь она выглядела в точности так, как выглядела Хамелеон, жена Бинка, в тот период, когда красота ее была особенно ослепительна.