– Я понимаю, что животное, только как ты его назвала, э-э-э, осликом?
– Это необычное животное, – гордо заметила женщина. – Он не только мой ослик, но и мой помощник.
Гранди внимательно осмотрел серенькое создание.
– А в чем же тебе помогает твой ослик? – поинтересовался голем.
– К примеру, он помогает мне вести записи. Без него я ни за что не справилась бы с этой работой.
– А что ты такое важное записываешь?
– Обо всем важном, что происходит у нас в Ксанте – это для моего Лексикона.
– А какая от этого польза?
– Ну, я думаю, что эти сведения будут важны для того, кому вдруг спешно потребуется что-то узнать.
– Кого ты имеешь в виду?
Казалось, что женщину этот вопрос поставил в тупик.
– Ну, кто-нибудь заинтересуется Ксантом, – нашлась она.
– Единственный, кто этим может заинтересоваться из всех, кого я знаю, – Добрый Волшебник Хамфри, но он, с другой стороны, и так уже знает все, что ему нужно.
– Может быть, кто-то из Мандении… – неуверенно сказала женщина, покусывая кончик карандаша.
– Манденийцы? А что они уже знают?
– Вообще-то, не слишком много, – ответила собеседница, – потому-то им и нужен Лексикон.
– Вот она, женская логика, – воскликнул Гранди торжествующе. – А теперь дай-ка нам спокойно пройти.
Эмджи посмотрела на голема с легкой укоризной, но чувств своих выражать не стала. Внезапно в ней проснулся интерес.
– Ты сказал, что у вас поисковая экспедиция. А что вы ищете?
– А тебе-то какое до этого дело?
– Ну как же, я должна внести это в свой Лексикон.
Гранди погрузился в размышления. Возможно, рассказав кое-что этой приятной женщине, он не накличет на себя и своих друзей какой-нибудь беды.
– Я направляюсь к Башне из слоновой кости, чтобы спасти там Дымовика Стэнли, – признался голем.
– А, того маленького дракончика, – живо воскликнула женщина, – а нельзя ли мне пойти с вами?
– Послушай, сестрица, – с клокочущим в груди бешенством заметил Гранди. – Это ведь моя личная экспедиция. Ты вообще не имеешь к ней никакого отношения. Мне совсем не хотелось бы, чтобы какая-то женщина влезала в мое дело да еще впутывала в него своего осла.
– Какой ты дипломатичный, прямо образец вежливости, – невозмутимо заметила Эмджи, – только скажи мне, с чего это ты подумал, что я собираюсь вмешиваться в эту экспедицию?
Женщина напустила на себя такой вид, как будто бы собиралась завязать спор, но потом передумала. Тут она вдруг предложила:
– А что, если мы сделаем следующим образом. Вы позволите нам присоединиться к вашей экспедиции и если заметите, что мы начинаем впутываться в ваши дела, скажите нам оставить вас?
Гранди неожиданно для себя согласился. Бинк и Честер, как существа женатые, хранили многозначительное молчание.
Путешественники возобновили движение. Теперь за ними шагала и Эмджи со своим осликом. За пару часов им удалось пройти весьма приличное расстояние – покуда на пути не оказалась еще одна женщина.
Эта женщина была молода и весьма недурна собой. Она бросила на путешественников чарующий взгляд и сказала, что можно неплохо провести время.
– Нам не нужна еще одна женщина, – вознегодовал Гранди.
– Но я не совсем женщина, – пробормотало создание.
– Но ведь ты выглядишь в точности как женщина! Кто же ты в таком случае – чудовище?
– Ну, в какой-то степени все сразу, – отозвалась женщина загадочно. – Я суккуб и сейчас как раз ищу, чем бы подходящим заняться.
– Э-э-э? – не понял Честер.
– Нам нет до тебя дела, – твердо заметил Бинк.
– Ты в этом уверен? – соблазнительно сказала женщина. Внезапно она изменилась – теперь она выглядела в точности так, как выглядела Хамелеон, жена Бинка, в тот период, когда красота ее была особенно ослепительна.