Невесело усмехнулась. Здесь только одна вещь принадлежит мне. Открыла шкатулку и достала мамино ожерелье. Крупный жемчуг был тяжелым, оттягивал ладонь. Приложила к себе — смотрелось идеально. Единственная память о матери. Вот только и ее скоро лишусь. Я не собиралась брать деньги у Рэймонда, хоть он и обещал чек на приличную сумму. Лучше заложу ожерелье, авось потом смогу выкупить.

Не успела налюбоваться украшением, как в дверь тихонько стукнули и сразу вошли. Я думала, вернулась Джулс с кувшином, но это оказался Рэймонд. Машинально опустила руку с ожерельем в карман и увидела, как взгляд молодого человека потемнел, а потом он в два шага приблизился ко мне и схватил за запястье.

— Я выписал вам чек, но украсть фамильные драгоценности не позволю!

— Это мое! — возразила и вскрикнула от боли — Рэй вывернул руку, отбирая ожерелье. — Отдайте! Вы не имеете права! Это принадлежало моей матери!

— Ну конечно! — грубо ответил Рэй. — Я хотел быть справедливым к вам, хотел быть добрым. Но вы растоптали мои благие намерения. И сейчас я вызову констебля из города, который сопроводит вас в тюрьму как воровку.

— Но это мое! — пыталась вырваться из крепкой хватки. — Отдайте!

Я даже не понимала, что Рэй куда-то меня тащит, пока чуть не споткнулась на ступеньке.

— Милорд, что происходит?

Внизу лестницы стоял адвокат дядюшки, который в изумлении взирал на меня и Рэя.

— Мистер Белл, помогите мне! Скажите, что это мое! — указала на ожерелье, зажатое в другой руке Рэймонда.

— Мистер Белл, я требую вызвать констебля. Эта… — Рэймонд запнулся, явно подбирая слова, как меня назвать. — Эта женщина собиралась украсть фамильные драгоценности!

— И какие же? — поинтересовался адвокат.

— Вот! — Рэй протянул ему мое ожерелье. Я хотела схватить его, но не смогла. — Это украшение досталось моей матери от ее матери, моей бабушки, а той — от своей матери…

— Но позвольте, — возразил адвокат, рассматривая украшение, — у меня есть опись всего имущества, в том числе фамильных ценностей. И этого украшения там нет.

— Как нет?

Рэймонд так удивился, что ослабил хватку, чем я воспользовалась, выдернув руку из захвата и потирая запястье. А потом гордо выпрямилась.

— Это ожерелье подарил мой отец моей матери на помолвку. Это шотландский жемчуг, он привез его из Эдинбурга, — пояснила и протянула руку, желая забрать украшение.

— Она права, милорд, — покачал головой мистер Белл, — в описи действительно имеется ожерелье из жемчуга, но оно совершенно иное. И находится в потайном шкафу вашего отца.

Адвокат уже протянул руку, чтобы вернуть мне украшение, но Рэймонд вновь забрал его.

— Пока не увижу собственными глазами, это, — он потряс украшением у меня перед носом, — останется у меня.

Я гордо задрала голову. Никогда дядюшка не дарил мне фамильных украшений, я бы и не взяла, они мне не принадлежат.

— Думаю, это лишнее, — кашлянул адвокат.

— Почему? — удивился Рэймонд.

— Предлагаю пройти в гостиную и ознакомиться с завещанием вашего отца. Думаю, после этого все вопросы отпадут сами собой.

Я видела, как удивлен Рэй, и сама была ошеломлена не меньше. Слова адвоката были странными. Я никак не могла понять, в чем тут дело.

— А ей туда зачем?

— По правилам при чтении завещания обязаны присутствовать все наследники. Даже если им завещан медный пенни.

Рэймонд пожал плечами. А я задумалась. Слова мистера Белла означали, что дядюшка оставил мне что-то в наследство. Добрый, славный дядюшка, позаботился обо мне даже с того света.

Украдкой стерла слезинку, застывшую в уголке глаза, и прошла следом за адвокатом. Мы расселись, ожидая еще кого-то. Когда присоединились Глория и Карл, наш дворецкий, адвокат начал читать завещание. Мистер Белл начал с небольших сумм, которые дядюшка оставил слугам, и я ждала, что он вот-вот назовет меня, а потом перейдет к основной части завещания, но мое имя так и не произнесли. А когда оно все-таки прозвучало, я застыла, будто громом пораженная. Это что, шутка?