– Генри, прекрати немедленно, – раздался голос леди Гертруды, – ты от радости ничего умного придумать не смогла, кроме как в очередной раз покусать Видану?

– Я не понял, дорогая моя, – произнес лорд Амбрелиаз, – а что тебя обидело? Ты не рада, что твой старший брат женился?

– Тетушка, – устало вздохнула я, не отпуская руки мужа, – а по-другому ты о своем волшебном положении сообщить не могла? Просто сказать: «У меня будет ребенок, порадуйтесь за нас с Францем». Вот обязательно спектакль устраивать?

– Видана, ты о чем? – удивилась леди Амилен. Лицо Генриетты пошло пятнами, а лорд Амбрелиаз и лорд Генрих переглянулись и просияли.

– Как о чем, о ее беременности, о чем еще?

– Родная, пойдем за стол, – Ольгерд обнял за плечи и повел за стол. Усадив, сел рядом, – Генри, еще одна такая выходка, и ты отправишься в дом Франца. Нет желания общаться, так и скажи, мы уговаривать не станем.

– Ольгерд, не обращайте внимания, – попросила леди Гертруда, – мы очень рады, что вы с нами. Только у меня вопрос: ну, а меня почему не пригласили на церемонию? Вот чую я, шикарнейшее зрелище пропустила. И да, – она повернулась к родителям бабушки, – Клеопатра, Теодор, это и есть дочь Артиваль, Видана, а со вчерашнего дня еще и леди Тримеер.

– А мы поняли, – улыбнулся Теодор, – очень рады, что дочка Артиваль с нами и уже никуда от семьи не денется. Со временем мы познакомимся лучше. Генрих про тебя много рассказывал, – обратился он ко мне, – он очень горд своей внучкой.

– А на Амилен не обижайся, – поддержала его Клеопатра, – ее страсть всех женить и выдать замуж неискоренима, ничего поделать не можем.

– Нет, я не поняла, – обратилась ко мне Генриетта, сидевшая с мужем напротив нас, – ты так пошутила, да?

– Генри, я не шутила, ты ждешь ребенка, – ответила я.

– Сына? – заинтересованно спросила она, а лорд Амбрелиаз радостно заулыбался.

– Тебе соврать или сказать, что не знаем? – неожиданно усмехнулся Ольгерд.

– Но Видана в прошлый раз Тарии сразу пол ребенка назвала, а мне что, нельзя? – запротестовала Генри.

– Так Тария, как я понял, не копалась. Они с Альбером и дочке рады, а ты сразу сына требуешь, – продолжал поддевать старший брат, – девочка, Генри. У тебя будет девочка.

– Ой, какая красота, – расцвела леди Амилен и захлопала в ладоши. – Девочки – это просто прекрасно, я счастлива, у нас появятся две очаровательные малышки.

– Рэндел, ты дуться прекратишь? – раздался голос Минервы, – я с самого начала говорила: Видана нашему мальчику не по зубам. Пожалей Тима и успокойся.

– Да, я расстроен, – заявил лорд Никсон, взяв в руки фужер. – Конечно, я рад, что Ольгерд женился, но расстроен, что на Видане.

– А вот я почему-то не расстроена, что лорд Тримеер не достался той леди, которую кто-то планировал отправить с ним в командировку, – заявила вредная я и поинтересовалась, – и кто бы это мог быть?

Глаза у леди Амилен забегали, она покраснела, лорд Никсон с окаменевшим лицом воззрился на меня.

– О как, – только и вымолвила я. Альбер и Ольгерд начали посмеиваться, – что же он вам такого плохого сделал-то?

– Видочка, а откуда ты о ней узнала? – просипела бабушка, у леди Гертруды округлились глаза, которые она переводила с леди Амилен на меня и обратно.

– Бабушка, а леди та к нам в лечебницу попала. Мы ее в порядок должны были привести для самого волнующего события в жизни – поездки с лордом Тримеером. Мда, а ты ее сама-то видела? – поинтересовалась я и язвительно добавила, – леди-то старше тебя выглядит, а ты сына решила осчастливить.

За столом раздался хохот, смеялись Альбер и лорд Никсон.

– Ну, я же говорю, злая ты, Виданка, – посмеявшись, сказал лорд Никсон, ослабляя галстук и расстегивая верхнюю пуговицу рубашки, – леди та моложе Генриетты будет.