– Что? – прошептала Саванна под нос, пробежавшись глазами по заголовку.
– Отец принес номер после работы, – сказал Донни. – Проникновение произошло сегодня ночью.
– Но кому это надо? – воскликнула девчонка. – И главное, зачем?
– Там написано внизу, – объяснял Ник, – что преступника снова не успели задержать, он скрылся.
– Оно и понятно, – Донни присел на белоснежный диван к подруге, всматриваясь в газету. – Он же волшебник.
– Он не просто так хочет обокрасть галерею, – продолжил Ник. – У него есть главная и единственная цель. Этот кто-то охотится за картиной.
– За картиной? – удивленно переспросила Саванна.
– Да, за картиной. – Донни ответил за друга. – Его не успели поймать, но он тоже не доделал то, что хотел. Картина находилась в стеклянном аквариуме, крышку которой он уже успел снять.
– Кошмар, – помрачнела Саванна. – Что же думают простаки? Преступник точно использовал волшебство, чтобы открыть крышку аквариума…
– Они в замешательстве. Никто из полиции, охраны, а тем более из жителей не понимает, что происходит, – Ник тоже присел на диван.
Ребята провели так еще несколько минут, обсуждая причины похищения картины, основные цели преступника, как с этим будет бороться Сообщество. Их беседу прервала мама Саванны, Маргарет Стейт, которая зашла в дом с полным пакетом продуктов.
– Ой, ребята, добрый вечер! – улыбнулась миссис Стейт, снимая летнюю куртку и дождевик. Мама Саванны была невысокой женщиной с красивыми черными волосами чуть ниже плеч. Маргарет Стейт не была волшебницей, как ее дочь и муж, но она волшебно готовила еду.
– Здравствуйте, миссис Стейт, – поздоровались в унисон мальчишки.
Донни взял обратно клочок газеты и встал с дивана.
– Ну ладно, – сказал он. – Мы, пожалуй, пойдем.
– Что-нибудь узнаешь, Саванна, – шепнул Ник, – зови нас.
– Вы тоже.
Мальчики направились к выходу, Саванна ринулась их провожать.
– Может, вы останетесь на ужин? – предложила миссис Стейт, надевая домашние тапочки. – Сейчас Роберт зайдет домой, он завозит машину в гараж.
– Спасибо, мэм, – улыбнулся Ник, – но не стоит.
– Эх Коллины, вы очень вежливы. Ты напоминаешь мне Скарлетт.
– Ты знала его мать? – удивилась Саванна.
– Даже больше, чем ты полагаешь, дорогая. Они ведь с Робертом учились вместе, – миссис Стейт с умилением вспоминала об этом. – И, к сожалению, я только в прошлом году узнала о том, что ты ее сын.
– Мой отец увез меня из Лондона, когда подумал, что лишил меня материнской наследственности. Он полагал, что навсегда распрощался с волшебством.
– Он ошибался, – едва слышно произнесла мама Саванны.
– Зато теперь у меня есть друзья, – сказал Ник, смотря то на Донни, то на Саванну. – Мы очень часто переезжали с отцом, что я никак не мог завести друзей, а теперь у меня есть они.
Беседу прервал вошедший в дом Роберт Стейт.
– Ну и мерзкая погода, – буркнул он, не сразу разглядев гостей. – Ник, Донни! Рад вас видеть.
– И мы вас, – вновь разом ответили мальчишки. – Как ваши дела, мистер Стейт? – добавил Донни.
– Прекрасно, ребята. После того, как вы вернули мне мои силы пару месяцев назад я чувствую себя намного лучше.
– Правда, папа пока еще не может устроиться на работу в сфере волшебников, – призналась Саванна. – Он оправдывает это тем, что его прежняя работа уж слишком дорога ему.
– Что есть, то есть, – выдал мистер Стейт, – что у нас на ужин? Присоединяйтесь, ребята!
– Сначала помоги мне донести пакет до кухни и разобрать продукты, – отчеканила миссис Стейт.
– Я думаю, вам все же стоит остаться на ужин, – сказала Саванна, смотря вслед родителям. – Мой папа погружен сейчас в волшебную суету гораздо больше, чем когда-либо. Не сомневаюсь, что мы сможем что-нибудь узнать об этом преступнике и о его ненормальных деяниях.