Помимо этого, по состоянию на май 2004 г. в стране действовало 56 учебных курсов по подготовке библиотекарей-педагогов («сисё-кёю»), известных под названием «гакко-тосёкан сисё-кёю коею». В 2003 финансовом году было выдано 15668 сертификатов библиотекаря-педагога («сисё-кёю»). Сертификат «гакко тосёкан сисё-кёю» может быть выдан только тем лицам, которые уже получили, по крайней мере, 1 лицензию на преподавание. Согласно нормативно-правовому акту по «гакко-тосёкан сисё-кёю коею (которым следует руководствоваться учебным заведениям, предлагающим обучение по «гакко тосёкан сисё-кёю катэи»), сертификат библиотекаря-педагога («сисё-кёю») должен выдаваться при наличии более 10 зачетных баллов по пяти предметам (как показано в Таблице 1.7), но отдельные учебные заведения предъявляют более высокие требования: 10 баллов в 237 учебных заведений; 12 в 24-х; 14 в 4-х; 16 в 1-м; 18 в 4-х и 20 в 2-х (Japan Library Association, 2008).

Названный опрос 2008 г. не следует считать переписью. Опросные листы были разосланы в 484 учебных заведения, которые, как считалось, осуществляли обучение по библиотековедению. Вернулось примерно 80 % опросных листов. Согласно распоряжению Министерства образования 1 балл за теоретический курс в университете дается за 15 уроков (по 90 минут каждый), 1 балл по курсу упражнений – за 15–30 уроков, и 1 балл за практику – за 30–40 уроков.


Таблица 1.5. Учебная программа на получение сертификата библиотекаря (“Тосёкан сисё катэи») после 2012 финансового года



Таблица 1.6. Учебная программа на получение сертификата помощника библиотекаря ("Сисё-хо»)


Таблица 1.7. Учебная программа на получение сертификата библиотекаря-педагога («Сисё-кёю»)


Несмотря на большое количество выданных сертификатов, лишь отдельные частные финансово-благополучные школы, понимающие, что школьная библиотека должна соответствовать образовательным целям школы, принимают «сисё-кёю» на полную ставку. Примером таких школ могут быть школы, попавшие под влияние американских миссионеров. Мы даже не можем подсчитать количество школьных библиотекарей («сисё-кёю»), работающих на полной ставке.

Большинство из них ведут какой-либо класс в начальной школе и какой-либо предмет в неполной и полной средних школах, а также осуществляют классное руководство. Поэтому школьные библиотекари («гакко-сисё»), имеющие сертификат библиотекаря («сисё») и/или библиотекаря-педагога («сисё-кёю»), могут быть приняты на работу в школьную библиотеку в качестве административного персонала на неполную ставку; или это могут быть студенты, как было сказано выше.

Короче говоря, в школьных библиотеках работают очень разные по квалификации люди, их состав отличается от школы к школе, и создается впечатление, что их не воспринимают как профессионалов в своем деле.

Настоящее и будущее Японии

Японцы проявили большое внимание и большую заботу о детском чтении, особенно начиная с 90-х годов XX века, и правительство Японии, частные компании и волонтеры, стремящиеся видеть библиотеки центрами чтения, предприняли в этом направлении ряд мер. На школьные библиотеки сегодня возлагаются функции центров развития языковых способностей детей, а также развития разных типов грамотности, соответствующих требованиям XXI века.

Однако в условиях экономического спада национальное правительство и местные органы власти не всегда способны оказать действенную помощь библиотекам. Поэтому сегодня поддержку и помощь библиотекам оказывают многочисленные волонтеры и любители библиотек, большинство из которых – женщины.

Многие из них применяют в работе передовые методы, но не могут рассчитывать на вознаграждение. Похоже, что японское общество позволяет им или вынуждает их совершать такие поступки на благо самого общества, которое полностью зависит от них в смысле библиотечного обслуживания. Японское общество меняется на наших глазах, превращаясь в реальное информационное общество. Сформировался крупный альянс из издательских и новых медийных компаний, книжных и букинистических магазинов. Многие из этих компаний и магазинов стремятся выжить в век медийной революции, и это скажется на библиотеках и библиотекарях сильнее, чем раньше. Волнует нас также, сможет ли библиотечная профессия выжить в Японии, или правильнее спросить, можно ли создать в Японии настоящую библиотечную профессию.