Библиотечное обслуживание молодежи в Японии, России и США Коллектив авторов
Русская школьная библиотечная ассоциация
Приложение к журналу «школьная библиотека»
Серия 1 Вып. 3-4
Главный редактор Лесли Фармер
Редакторы Наталья Гендина Юрико Накамура
Отпечатано по изданию:
Youth-serving libraries in Japan, Russia, and the United States / edited by Lesley S. J. Farmer; associate editors, Natalia Gendina, Yuriko Nakamura.
Published by «Scarecrow Press, INC»
A wholly owned subsidiary of The Rowman & Littlefield Publishing Group, Inc 4501 Forbes Boulevard, Suite 200, Lanham, Maryland 20706 http://www.scarecrowpress.com Estover Road, Plymouth PL6 7PY, United Kingdom
Информация о книге содержится в Каталоге изданий Британской библиотеки
Данные Каталога изданий Библиотеки Конгресса
Youth-serving libraries in Japan, Russia, and the United States / edited by Lesley S.J. Farmer; associate editors, Natalia Gendina, Yuriko Nakamura.
Включая библиографические ссылки и индекс.
ISBN 978-0-8108-8225-6 (pbk.: alk. paper) – ISBN 978-0-8108-8226-3 (ebook)
1. Children’s libraries – Japan. 2. Children’s libraries – Russia (Federation) 3. Children’s libraries – United States. 4. Young adults’ libraries – Japan. 5. Young adults’ libraries – Russia (Federation) 6. Young adults’ libraries – United States. 7. School libraries— Japan. 8. School libraries – Russia (Federation) 9. School libraries – United States. 10. Libraries and society. I. Farmer, Lesley S. J. II. Gendina, N. I. III. Nakamura, Yuriko.
Z718.2.J3Y68 2012
027.62’5—dc23
2011032674
Переводчики русского издания:
Малявская Елена Владимировна: Главы 1–3.
Сукочева Лариса Михайловна: Главы 4–6
Зверевич Татьяна Олеговна: Главы 13-18
Предисловие
Д-р Лесли Фармер
Библиотеки осознают особую важность обслуживания молодого поколения в условиях глобального информационного общества, они помогают молодежи получать доступ к бескрайнему морю информации и осуществлять в нем навигацию. Как известно, информация может распространяться самыми разными способами. Это заставляет библиотеки собирать информацию в разных форматах и предлагать своим читателям разные формы ее представления, чтобы молодые люди могли выбрать наиболее удобный для себя формат и эффективно с ним работать.
Несмотря на это, нет ни одной автономной библиотечной модели, которая могла быть считаться идеальной с позиций вышеупомянутой глобальной реальности. Молодое поколение, информация, образование и библиотеки обусловлены культурным контекстом. Задача состоит в том, чтобы передать социальное знание и ценности и, тем самым, содействовать формированию культуры будущего, одновременно подготавливая молодое поколение к критическому осмыслению реальности – современной культуры. Более того, молодое поколение должно уметь успешно действовать в разных культурах, поскольку оно обязано взаимодействовать с людьми самых разных взглядов и убеждений. Библиотеки для юношества выполняют в этом деле особую роль: предоставляя услуги молодому поколению, они одновременно и охраняют имеющееся наследие, и открывают к нему доступ.
Этот дух уважения к информации о культуре и традициях других народов лежит в основе деятельности Международной ассоциации школьных библиотек (International Association of School Librarianship, IASL) – некоммерческой организации, которая объединяет библиотекарей и научных работников всего мира, в особенности тех, кто работает в рамках К-12 (К-12 – система двенадцатилетнего среднего общего образования США, с 4–6 летнего возраста до 12 класса старшей школы. – Прим. науч. ред.).
Еще до конференции IASL, проведенной в 2009 г. в Падуе (Италия), библиотекарь из России Галина Кисловская и преподаватель библиотековедения из Японии Юрико Накамура (Yuriko Nakamura) обменивались опытом работы с детьми и юношеством. Они обратились ко мне с предложением присоединиться к их дискуссии, поскольку я являюсь вице-президентом IASL по связям с ассоциациями. Мы решили, что книга о библиотеках для юношества, отражающая опыт и позицию наших стран, будет интересна как для IASL, так и для библиотекарей разных стран мира. Рассказывая о развитии библиотек для юношества в наших странах и освещая современные тенденции и стоящие перед нами проблемы, мы хотели проинформировать коллег о том, как наше библиотечное сообщество отвечает на особые потребности молодого поколения. Это знание может оказаться полезным при наведении мостов между странами и культурами на благо как библиотечной профессии, так и молодого поколения, которому мы служим.
С этой целью от каждой из стран был назначен редактор для определения ключевых вопросов и отбора квалифицированных авторов, способных предоставить свои статьи для данного издания. Юрико Накамура (Yuriko Nakamura) отбирала статьи по Японии, Наталия Гендина отвечала за авторов от России, а я занималась авторами из США и редактированием издания в целом.
В результате мы получили замечательный сборник, в котором от лица библиотек для юношества с нами говорят библиотекари из трех разных стран мира.
Читатели этой книги увидят, как развивались библиотеки в контексте истории, политики, образования и общественного уклада каждой из трех стран. Та роль, которую государство и граждане сыграли в жизни и деятельности библиотек для юношества в каждой из этих стран, отражают общественное устройство, свойственное их культурному укладу. Публичные и школьные библиотеки в каждой из трех стран выполняют особые присущие им функции, а их сотрудники в разной степени взаимодействуют с библиотеками других типов.
Подготовка библиотечных кадров, повышение квалификации в системе непрерывного образования работников библиотек для юношества отражают ценности и приоритеты каждой из трех стран.
В книге вы найдете характеристику уникальных коллекций и услуг, предоставляемых библиотеками в каждой из трех стран, а также описание способов решения различных текущих проблемы, вызванных как культурными особенностями внутри страны, так и внешними факторами, в том числе и природными катастрофами.
К числу актуальных вопросов, стоящих перед библиотеками для юношества и обсуждаемых авторами в каждой из трех стран, относятся информационная грамотность, чтение в мультимедийном мире и всеохватывающее влияние технологий.
Однако в конечном итоге общим для библиотек всех рассматриваемых стран является непрекращающаяся работа и надежда.
Несмотря на множество проблем, библиотеки для юношества продолжают вовлекать молодежь в процесс осмысленного чтения и в работу с информацией, стимулируют молодежь на развитие своих интересов и идей. Они продолжают делать все возможное, чтобы голос библиотек был услышан в обществе и способствовал совершенствованию молодого поколения; они принимают документы, обеспечивающие реализацию этой задачи.
Работники библиотек для юношества являются олицетворением профессиональной культуры обработки и коллективного использования информации, отражая особенности каждой страны и становясь связующим звеном между странами. Поистине прекрасный пример для молодежи всего мира!
Часть I
Япония
Глава 1
Обзор библиотечного обслуживания детей и юношества в Японии
Юрико Накамура (Yuriko Nakamura)
Перевод на русский язык: Малявская Елена
В последние годы экономика не может похвастаться стабильностью, и молодежь стала читать меньше. Что происходит с библиотеками? Этот вопрос задают библиотекари многих стран мира; так как же обстоят дела в Японии?
В Японии налоговые поступления в казну сокращаются вследствие резкого снижения объемов национального производства. Падают также численность населения и уровень рождаемости. Правительственные органы каждого отдельного региона и страны в целом вынуждены сокращать размеры своих бюджетов. Совершенно естественно, что все это влияет на условия работы библиотек всех типов. Так, например, сокращаются бюджеты на комплектование. По данным исследования, проведенного Японской библиотечной ассоциацией (Japan Library Association (JLA) в 2008 г., бюджеты 30 из 47 префектур и 11 из 17 городов административного подчинения были ниже аналогичных показателей 2007 г. Кроме того, согласно данным той же JLA, в следующем, 2009 г., общий бюджет на комплектование публичных библиотек снизился до 200 млрд, йен – впервые с 1990 г., а бюджет каждой библиотеки сократился до 10 млн. йен и ниже.
Начиная с конца 80-х годов XX века, вероятно по экономическим причинам и для повышения эффективности работы пользователей, публичные библиотеки строились не как отдельные здания, а как части комплексов. Свыше 62 % публичных библиотек, построенных в городах и деревнях в 90-е годы XX века, входят в состав таких комплексных сооружений, где, помимо них, размещаются местные культурные и общественные центры (коминкан), залы собраний, музеи и другие организации – все в одном месте; в отдельных случаях в составе таких комплексов есть даже гостиницы, магазины и рестораны (Nakamura, 2001). Некоторые комплексы были построены напротив железнодорожных вокзалов – специально для привлечения публики. Прошедшие сокращения бюджетов заставили говорить о реорганизации общедоступных услуг и приватизации управления библиотеками, и дискуссии на эти темы проходят сегодня во многих городах.
Ситуация в Японии неоднородна. С одной стороны, в 1997 г. стал внедряться метод «Частной финансовой инициативы» (Private Finance Initiative (PFI)), который основан на использовании средств и возможностей частного сектора. Первым примером применения PFI при строительстве публичной библиотеки стал город Кувана (Kuwana) в префектуре Миэ (Mie). Группа корпораций построила в этом городе публичную библиотеку и с 2004 г. стала осуществлять руководство ее деятельностью. В 2003 г. была внедрена Система назначения руководителя (Designated Manager’s System (DMS)), и муниципальные власти получили возможность делегировать управление библиотекой и/или ее услугами корпоративным органам. Эта новая система руководства была принята на вооружение и уже реализована во многих городах. Появились компании и местные некоммерческие организации, ориентированные на вопросы управления библиотеками. Однако в последнее время этот процесс замедлился. Произошло это после того, как в 2008 г. были проанализированы первые результаты работы, а, может быть, и под определенным влиянием Министерства образования, культуры, спорта, науки и технологий; иными словами, оказалось, что DMS не подходит для библиотек, т. к. в долгосрочном плане затрудняет процесс управления ими (Suzuki, 2005).