Сэр Башмачник понимал, что с пряником что-то не так, и, недолго думая, он решил отнести его за околицу и выбросить подальше. Но как только он вынес пряник из пекарни, к нему подбежал маленький мальчик по имени Том. Глаза Тома загорелись при виде пряника, и он, не спрашивая разрешения, откусил от него большой кусок.
Тут же Том начал вести себя странно. Он запрыгал вокруг, как зайчик, а потом стал хихикать и говорить невнятные слова. Сэр Башмачник понял, что пряник был заколдован. И тут, словно из ниоткуда, рядом с ним появился Мистер Скитч – черный кот с зелеными, как изумруды, глазами. “Ну и ну, – промурлыкал он, поправляя свой крошечный воротничок, – кажется, у нас появились проблемы.”
Сэр Башмачник осмотрел пряник. Он был большим и красивым, с замысловатыми узорами из сахарной глазури и разноцветными цукатами. Аромат его был таким притягательным, что Сэр Башмачник едва мог сдерживать желание его попробовать.
“Бабушка, что теперь делать?” – спросил Сэр Башмачник.
“Ох, внучок, – ответила бабушка-пекарица со вздохом, – этот пряник заколдован. Если кто-то откусит от него, то он начнет видеть мир совсем по-другому, и ничто не покажется ему таким, каким является на самом деле. А чтобы расколдовать его, нужно будет найти волшебный цветок, который растет на вершине самой высокой горы.”
“Это значит, что нам предстоит новое путешествие,” – промурлыкал Мистер Скитч, поправляя свой крошечный воротничок.
Сэр Башмачник понимал, что нужно действовать быстро. Он знал, что в Зачарованном Доле никогда не бывает скучно, и новые приключения всегда ждут его за углом. Но он не мог оставить Тома в таком состоянии.
Он решил отнести Тома к себе в мастерскую, а сам вместе с Мистером Скитчем отправится на поиски волшебного цветка.Сэр Башмачник, взяв на руки бессвязно хихикающего Тома, отнес его в мастерскую. Бабушка-пекарица взволнованно ждала их там. Она осмотрела мальчика и сказала: “Ох, бедняжка, его нужно как можно скорее расколдовать. Чем дольше он будет под действием этого пряника, тем сложнее будет его спасти”.
“Я должен отправляться на поиски волшебного цветка прямо сейчас”, – сказал Сэр Башмачник, одевая свои башмаки. Мистер Скитч, как всегда, уже был готов к приключениям.
Перед тем как отправиться в путь, Сэр Башмачник заглянул в старый башмачный сундук своего деда. Там он нашел волшебную карту, на которой была указана дорога к самой высокой горе, и пару крепких веревок, которые могли пригодиться в пути. Он знал, что его дед был не только великим сапожником, но и великим путешественником.
Сэр Башмачник и Мистер Скитч вышли из мастерской и направились к старой дубовой роще на окраине Зачарованного Дола. Они знали, что там, среди вековых деревьев, можно найти ответы на многие вопросы.
И тут, словно из ниоткуда, перед ними появился дух старого дуба. “Приветствую вас, Сэр Башмачник и Мистер Скитч”, – сказал он тихим голосом. “Я знаю, куда вы направляетесь. Путь к вершине самой высокой горы будет нелегким. Остерегайтесь коварных тропинок и острых камней, и не доверяйте незнакомцам”.
Сэр Башмачник и Мистер Скитч поблагодарили духа старого дуба за совет и отправились в путь. Лес, словно прощался с ними, шелестя листьями, а птицы, как маленькие стражи, провожали их взглядами. Сэр Башмачник и Мистер Скитч, получив напутствие от духа старого дуба, отправились в путь. Они шли по узким лесным тропинкам, перебирались через бурные ручьи и поднимались на крутые холмы. Чем дальше они уходили от Зачарованного Дола, тем сильнее становился холод.
“Мои лапки совсем замерзли,” – промурлыкал Мистер Скитч, прижимаясь к Сэру Башмачнику.