Баллада о заклятье колдуна Сергий Бриз

Часть первая

Не зная горечь Смерти и терзаний

Неведомо понять, что жизнь лишь от того ценна

Что сплетена от встреч и расставаний

И лишь дарована одна.

Посвящается

Тате Семёновой.

Легенду создала Предгорья гордая страна

Балладой о заклятье Колдуна

Предания седых времён гласили словом

Лозою жгучей не терзать сердца

И, чтоб Войной не мерить пыльную дорогу без конца,

И от полона не упасть затоном для народа

Бессмертье людям на земле дано от Высших сил

Остаться памятью, лишь в продолженье рода

День первый – I

Книга Сказов

Ручей кристальный, по камням резвясь в неведомых краях

Средь горных круч бежал, искрясь на солнце брызгами алмазов

Мимо пещеры горной, что таилась среди туч, где на камнях

Сидела Королева с дочерью пред Книгой Сказов.


Ту деву юную звала мать нежно, Клео

Сама же королева, потомок Эльфов горных, с красотою зрелой

Как в отражении воды зеркальной что мать и дочь

Лишь очи девочки, что день, а матери, как ночь.


У Клео пряди золотые волос струились ниже плеч

Огнём от солнца золотились, что можно было взор зажечь

У королевы волосы чернея мглы ночной, до самых ягодиц

Спадали кольцами с прожилками серебряных зарниц.



И дева юная светилась паутинкой, порхала бабочкой

Неугомонностью своей ласкала королевы взор

Разглядывала с детским любопытством, как дозор

Всё, что природа начертала точкой.


И гребнем от кости звериной

Рядила локоны родимого дитя

Мать, что с тоской родительской незримой

Ласкала сердцем дочь свою любя.


Королева

В Печати Синей столетье звездою унеслось

И промелькнёт лишь мигом света

Канет в вечность времени завета

Лозой железа памяти наката, что сбылось.


Клео

Твои слова смогу растолковать теперь

Сегодня стала взрослой я и всё могу просить

И ты поможешь тайны мне раскрыть

Что мучают меня, открыв мне Книги Сказов дверь.


Королева

Ты прожила столетие, ты стала взрослой,

И мне положено открыть тебе секреты

Но рассказать про наше долголетие не просто

Поведать суть, на все твои вопросы дать ответы.


Клео

Тогда ты будь ко мне добра, развей мои мечтанья

И у меня, наверно был отец, ведь я не родилась пыльцой

Не жук какой-то, опыляющий цветок в стараниях

А, сильный воин на тебя похожий красотой?


Королева

Не лишена ты доли и Предгорье, страны Лесов

И сказочных манящих Гор, тебе откроют всё твоё причастье

К тем тайнам, управлять природой, в счастье

И ведать смысл волшебных снов.


Клео

Да, был бы у меня отец, я б им гордилась

Но с нами мужа нет, что обласкает взором свою родную дочь

Ну, ладно, я уже большая, гоню свои печали прочь

Ты расскажи мне мама лучше то, что никогда бы не приснилось.


Королева

Ну, что ж родное сердце я начну повествовать

А ты, тебя я попрошу, немного пыл свой охлади

Во время сказа не надо бабочкой порхать

Прослушаешь, я не напомню, что было позади.


Клео

О, мама, я полна вниманья

Прости неугомонность юности моей

Я превращаюсь в слух

И жалюсь сердцем к россказни твоей.


Книга Сказов

И королева окликнула страницу книги на первый день

Умом лишь принялась читать, водя глазами по строкам

И голос Книги Сказов, прочитанные ею строки, по срокам

Вещал под сводами пещеры, шелестя словами, словно тень.


Читала дочери заботливая мать сказания волшебной книги

А дева юная с открывшими устами, с глазами синевы небес

Внимала с любопытством все интриги

Волшебных прошлых лет услышанных чудес.

***

Книга Сказов

На всём владении Предгорья, что мешалось

С племенами Леса и племенами Гор Великих

Правили цари, где место каждому своё нашлось

Для дел больших и дел безликих.


В лесах сражался царь Медаз

Никто не смел, нарушить его слово и приказ

Он был с людьми коварен и порой жесток

И не спускал обиды и врага наскок.


Таис, родная дочь царя Медаза, покинутая матерью своей

Что звали Розою Печали, ушедшей в мир иной от родов

Была воспитана отцом, который, словом до последних дней

Бродить в его лесах ей разрешал без огородов.


И в тех лесах, Таис нашла Вещунья

Что питала страсть лишь к девам и мужей не принимала

Собрав отвергнутых мужами жён, вершила власть колдунья

И глаз с них строгих не спускала.


И на медвежьей шкуре, сидела старая Вещунья

Скрестила ноги и бросала Руны на мех забитого зверья

Где в круг неё бродили девы и с забавой новолунья

Сбирали, травы, колдунью веселя.

***

И конь Таис, наследье царственного рода

Копытами бил корень изумруда цвет

Храпя гортанно, не найдя дороги брода

Стал камнем от Вещуньи бед.


Вещунья в амулетах, кожаных обрядах

Ломая спину пред Таис, упала ниц

Седую голову склонила, с нею к ряду

Её служанки пали, не открыв глазниц.


Вещунья

Склоняю голову свою пред ликом царственной особы

Ты озаряешь появлением своим надежду бессмыслия пути

И красотой своей, прекрасная Таис, ласкаешь мыслей всходы

Что жизнь дана для вечности любви.


Таис

Твой вид коварен, душу теребит

Ты, верно, заблудилась в сих лесах, дорогу потеряла

От чьих корней твой род берёт начало

Так жду ответа я, кто за тобой стоит?


Вещунья

Прости упругость тетивы, желанья спрос

То лес принадлежит лишь венценосному Медазу

Но твой отец не властен над душой и не властитель сглазу

Я тайной подчиняю себе Воительниц обрядов воз.


Здесь моему приказу склоняет взоры племя дев

Без доли ревности мужей, лишь взяв от них посев

Здесь правлю я и длань моя сурова

Лишь пред тобою голову склоню от приговора.


Таис

Весть о твоих заблудших овцах бросает в дрожь

Но видно в смысле этом и есть вся ваша суть

И слухи о коварстве диких лесных кошек, как видимо не ложь

Лозою жгущих, путников, терявших в дебрях путь.


Вещунья

Я встречи миг с тобой, искала луны

Чтобы просить тебя стать королевой нашей, шепчут мои губы

Ты лишь наследница престола, и власть вершить великого царя

Тебе придётся долго ждать, что лишь закроются глаза отца.


Таис

Ты предлагаешь мне предать отца

Без его воли шалость проявить

И я в ответе буду за Леса

Коварных замыслов твоих, мечты вершить?


Вещунья

Я предлагаю стать оплотом царства, твоего отца

К ногам твоим Воительниц, неслыханных законов, положить

И править королевой клана с правом вечного истца

Жён без мужей тебе, с надеждой предложить.


Взамен тебя прошу, чтоб мне на старость

Еды давала без отказа до моего последнего конца

И я хранительницей стану твоего венца

Всё наперёд тебе скажу и утаю я твою шалость.


Книга Сказов

И в повод, взяв коня Таис, она её заботливо рядила

С собою в племя привела, уверовав, что дева дочь царя Медаза

И править королевой клана, жён без мужей её определила

Взамен Таис, чтоб ей на старость еды давала без отказа.

***

Книга Сказов

Дары лесные гроздями свисали у жилищ

Где жили только девы без мужей в лесах чащобных, знойно

Свободой ветра думы путались у них, в местах кострищ

Играла плоть, терзаньем сердца мыслей, непристойно.


Вещунья за руку Таис на круг ввела под бои барабана

И камнем мир вокруг неё застыл, пронзая её взором

Колдунья старая, не мешкав с разговором

Определила страх и с дрожью речь вела душевного запала.


Вещунья

Сбылись пророчества волшебных Рун от Сил Небесных

И время наше подчинено теперь наперснице чудес прелестных

Наследнице престола, что хватко держит царь Медаз

Она законы племени, жён без мужей сведёт наверно, без проказ.


Книга Сказов

И племя пало ниц, лобзая ноги королевы

Ужами гиблыми, с холодной чешуёй

Живым сплетались троном, подползали к телу девы

Власть принимали, жертвуя собой.

***

Книга Сказов

Летели годы, а Таис росла и племя её силу набирало

А царь Медаз узнав, что дочь его той королевой стала

В его лесах над кланом Воительниц лесных закала

Спокойно правил и ему, то действо не мешало.


Царя Медаза дочь не забывала, цветком открылась лепестка

Смиренно, со своими слугами, прикрытыми лишь вязью трав

Покорно пред отцом у трона на коленях елозила она

Упавши ниц, страдала, содрогаясь от страха, зная его нрав.


Таис

Великий царь я правлю королевой клана по собственному нраву

Я голову склоняю за шалость юную мою, нарушив твою волю

Ты остаёшься мне отцом и лишь один имеешь право

Вершить приказы надо мной, определяя мою долю.


Медаз

О, дочь моя, Таис, дремлю я лишь удавом за свои владенья

И даже радуюсь я всем повадкам бденья

Которые по молодости лет тебе присущи стали

И от врагов обороняют земли без сомненья и печали.


Таис

Тогда тебя я покидаю

В твой лес волшебный лечу быстрее пущенной стрелы

Лишь после слова твоего теперь я знаю

Мне место остеречь владения твои.


Книга Сказов

Луцина, что у Таис по руку левую застыла

Не поднимая глаз своих, с покорностью заката

Царю Медазу ликом, бриза памяти наката

Ушедшую в покой его жену, напоминанье вскрыла.


Медаз

Таис, тебе хочу подарок сделать я

Он радость принесёт тебе и силу

Его увидишь ты, он удивит тебя

Для этого Воительницу мне оставь свою, Луцину.


Она к тебе с моим подарком прибудет поутру

Воительница всё доставит для тебя сама, по сути

Чтоб не плутали воины мои в чащобе жути

И не ломали спину, не зрели дев твоих смертельных наготу.


Книга Сказов

Таис, вскочив на спину своего коня

Приказ дала Луцине, головой кивнув, остаться

И чтобы не пытать желания отца

В галоп пустила жеребца умчаться.


Покинув поселение отца Таис, не получившая отказа

Вершить всю правоту в лесах, творить своё решенье

Велась Вещуньи оглашённого проказа

Чинить обряды Воительниц лесного рода, без сомненья.

***

Книга Сказов

В Печати синей звёзды россыпью алмаза

Стелили мысли, жгущие царя

Лелеял сына он на трон в мечтаньях раза

С женой своей, что от него безвременно ушла.


Царь возлежал один на ложе с надеждой тайны заговора

Губами прикасался к знакам покойной королевы