— Как самочувствие, госпожа Филис? — поинтересовалась я, бросив на даму встревоженный взгляд, который та ошибочно приняла за сострадание.

На самом деле я ругала себя по-всячески. Это надо же так увлечься и ослабить бдительность! Не зря родня не давала мне пользоваться моими способностями. Увлекающиеся натуры всегда что-то да пропустят.

— О, благодарю. Уже лучше.— Мне была адресована улыбка. Женщина собралась присесть, как вдруг на глаза ей попалась собственная сумочка. — Эндрю?! — возмущенно пискнула дама и схватилась за ридикюль. Раскрыла его…

В это время будущий боевой маг зашел в купе, а следом за ним господин Филис. Мужчины о чем-то беседовали, но на возглас пожилой дамы отреагировали мгновенно.

— Рози, дорогая?

— Леди?

С видимым облегчением дама захлопнула сумочку. Немой вопрос в глазах супруга получил свой ответ. Все на месте и волноваться не о чем, что и подтвердила успокоившаяся женщина.

Практически сразу на уровне незримых воздушных потоков я уловила волны настороженности, идущие со стороны господина Кристена Дальберга. Пришлось немного пересесть к окну. Надо же, какой нервный. Подумаешь, не успела сдвинуться до прихода попутчиков. После моего маневра, ни слова не говоря, этот островитянин (такое негласное прозвище уже укоренилось в моем сознании) уселся неподалеку. Вот сижу я, и вроде бы все на своих местах… Только почему внимание Кристена по-прежнему приковано ко мне? Неужели что-то заметил? Тогда отчего смолчал? Думал, что поделюсь?

Я решила взять козла за рога, а Дальберга за честный взгляд, и посмотрела на него прямо и открыто. В ответ получила нескрываемую насмешку. Все ясно. Решил, что я им заинтересовалась и мечусь в поисках вариантов знакомства.

Уже лучше.

2. Глава 2

Приятные попутчики — это не только те, кто задает удобные вопросы, но и те, кто молчит. В этом я убедилась спустя час пути. История о необыкновенной книжной любви захватила, и я не сразу поняла, что поезд стоит на какой-то станции, а люди снаружи даже не заходят. Носятся с чемоданами с одного конца вагона к другому и, вытаращив глаза, что-то переспрашивают.

— Заклинило двери? — поинтересовалась я и немного привстала, чтобы было лучше видно. Похоже, такая ситуация была во всем составе.

— Магпатруль, — ответил Кристен, прямо взглянув на меня. Он даже не скрывал иронии в голосе. И так захотелось вмазать по этой самодовольной роже, что пришлось мысленно вспомнить свою настольную книгу «Правила порядочной леди». Вот раздражает этот красавчик меня, и все тут!

Терять бдительность было нельзя, и я снова подозрительно взглянула на Дальберга. Попутчик полез в свой саквояж, решила последовать его примеру. Не глядя нащупала в сумочке документы и уставилась в окно. Только этого мне не хватало! Интересно, насколько тщательно здесь ведется обыск?

Я прикусила щеку изнутри и посмотрела на людей напротив. Наигранные улыбки и вполне обоснованное беспокойство указывали, что не я одна могу вляпаться во что-то неприятное. Наверняка за жизнь им не раз приходилось выпутываться из неприятных обстоятельств. Зуб даю! Соседа по купе.

— Попрошу приготовить ваши документы, — громко произнес незнакомый голос где-то в коридоре. И мы, как по команде, достали паспорта.

Спустя несколько минут очередь дошла и до нас. В купе зашел высокий молодой офицер с рыжими усиками в сопровождении двух помощников в штатском и нашего проводника.

— Супруги Филис,— пробубнил себе под нос усатый, глядя в документы Роуз и Эндрю. — А ваш багаж?

— Вот он. — Господин Филис открыл боковую панель, за которой размещалось небольшое багажное отделение. Представители VIP-мест всегда имели особое хранилище. В другом купе родители меня бы просто не отпустили. И без того только мама знала истинную причину отъезда.