В век отсутствия телевидения и интернета спорт оказался прекрасной заменой.
3. Глава 3
Волейбол стал излюбленной игрой и детей, и взрослых. Забава, как говорится, ушла в народ. Заезжие купцы из Ушуйи стали специально посещать остров, чтобы поболеть за любимую команду. И даже сами просились поучаствовать в игре. В итоге мною было принято решение - соревнованиям быть! Правила были просты и понятны всем, команде магов строго запрещалось использовать свои способности. Всё было честно. За порядком следил сам Биг Бо, вернувшийся из плаванья по соседним островам с приличным "уловом" и налаженными связями с местными.
- Мне они очень понравились, - доложил он мне сразу же после прибытия домой. - Честные, работящие люди. Живут торговлей рыбой и предметами собственного изготовления. Знаете, амулеты из ракушек и даже мелкого жемчуга неприлично хороши. Я купил Лейле парочку безделиц, и взял на себя смелость прихватить и вам кое-что.
- О, Биг Бо! - улыбнулась я, - не стоило! Но мне очень-очень приятно! Показывай! - без перехода заявила я и требовательно протянула руку. Чернокожий гигант весело рассмеялся, сверкнув золотой серьгой в левом ухе.
В этом мире существует поверье среди моряков, что золотая серьга подчёркивает удачливость и состоятельность мореплавателя, и служит сильным амулетом от бед. Золото в ухе на самом деле мало кто мог себе позволить, матросы чаще всего носили серебряные или медные серьги, наделяя их всё теми же свойствами - удача, оберег.
Посмеиваясь, маэстре вынул из-за пазухи неказистый свёрток из некрашеной серо-буро-малинов ткани. И вложил в мою раскрытую ладонь. С давно забытым чувством, когда дарят подарки и ты не знаешь, что там, я спешно раскрыла "обёртку" и, затаив дыхание, уставилась на большую перламутровую жемчужину.
- Вау! - драгоценность размером с перепелиное яйцо, восхищала идеальными формами и загадочным блеском. - Какая красивая, - благоговейно прошептала я, отложила ткань на столешницу и принялась разглядывать дар моря более тщательно. - Я надеюсь, и своей жене ты преподнёс такую же? - спросила я, переведя вопросительный взор на кормчего.
- Конечно, - улыбнулся он, демонстрируя белоснежные крупные зубы.
- И правильно. Лейле красивая женщина, понимающая, но такого промаха не простила бы, - добавила я со знанием дела. - Я бы точно... Так, куда бы её положить, чтобы никто не украл?
- Лучше отдайте её мастеру в Ушуйе, пусть сделает кулон в обрамлении каких-нибудь блестящих камушков на золотой цепочке.
Я задумчиво пожевала губами и кивнула, принимая решение.
- Да, так и поступлю. Тем более, меня на бал пригласил бургомистр-лорд Джон Лэндо. А такая жемчужина дополнит наряд, над которым уже вовсю трудится Эпл и её помощницы.
Я вспомнила наш разговор и невольно погладила карман, в котором лежала подаренная маэстре жемчужина.
- Биг Бо! - окликнула его я, отрываясь от тренировочных соревнований между командой Говарада и Грея. - А могут твои новые знакомые с соседних островов достать ещё жемчужин?
- Очень глубоко нырять, - покачал головой Бо, подойдя ко мне. - Когда шторм и море сильно волнуется, тогда часть драгоценного жемчуга перемещается чуть выше.
- Хмм, глубоко говоришь, - потерев подбородок, невидящим взором уставилась прямо перед собой. - Можно придумать способ дышать под водой, - выдала я.
- Только маги могут, - продолжил мысль гигант.
- И это тоже, да. Мы ведь и сами можем заняться промыслом... - понимающе переглянувшись с первым помощником, я азартно потёрла ладони. - Но поездку в Англосаксию никак не отменить, - печально добавила я. - Уверена в застенках тамошних клириков, хватает магов-узников, а их требуется освободить. Слушай команду, Биг Бо. Саманту, Мелоди и Райю с завтрашнего дня назначить ныряльщиками за жемчугом. В первый раз я пойду с ними. Необходимо набить трюм товарами, чтобы удачно распродать их на рынке Ландона. Выиграем втройне за экзотику.