Но даже правильный перевод библейских текстов сложен для понимания, если анализировать его и не сопоставлять с более древними ведическими писаниями.
Ведь Библия – это очень сокращенная версия Вед.
Очень много фактов и событий, которые в Библии упоминаются вскользь или о них вообще ничего не говорится, довольно подробно раскрыты и описаны в ведических писаниях. Порой даже в нескольких древних трактатах.
Потому не удивляйтесь, когда в тексте книги будут без всякого предупреждения сделаны вставки из ведических писаний, а также переводы некоторых слов с санскрита.
К тому же, даже правильно переведенный и верно интерпретированный текст Библии невозможно понять без знания основ древней ведической астрологии. Именно ведической, а не западной, современной. Ни один западный, даже самый опытный астролог сможет понять, о чем идет речь, когда в тексте встретит подобные астрологические тезисы:
«Макара в доме первенца»,
«Брихаспати в пряже»,
«Кету в учче».
Да и только очень знающий ведический астролог сможет понять смысл этих терминов:
«Козерог в девятом доме»,
«Юпитер в Стрельце»,
«Кету в Рыбах».
Постараюсь доступно перевести астрологические термины, которые встречаются в Библии на понятный современный язык.
В греческом варианте Библии имя Иисуса Христа записано, как:
Ιησούς Χριστός
Обратите на вторую букву имени Иисуса – η.
Ее почему-то трактуют, как звук-«и», хотя это звук -«н».
И это ключ к правильному пониманию имени.
Восстановим первичное истинное значение, следуя такой цепочке перевода: греческий – санскрит – русский:
Ιη – ina – яро – солнце, светило.
σούς – cosa – горячий, жаркий, пламя.
Χριστός – Cresa – искра, яркая.
Горячее яркое светило – inacosacresa, если дословно.
Χριστός- Христос имеет много значений в Библии:
1) золотой 2) зрелый, спелый 3) зримый, видимый 4) блестящий, сверкающий 5) светлый, ясный, яркий 6) царский 7) июльский.
Иерусалим – Ιερουσαλήμ – затемнение сияния – Солнечное затмение.
Ιερο – сияние, свет; υσαλήμ – затемнение, темное пятно.
Иногда в библейских текстах под этим термином-Иерусалим указываются виновники этого затмения – Кету или Раху.
Вот как выглядит Иерусалим на самом деле.
Израиль – Ισραήλ – небесный круг, небосвод – Гороскоп, Орбита звезд.
Ισа – небо, звезды
ραήλ – круг, окружение.
Двенадцать колен сынов Израилевых – 12 знаков зодиака
Израиль, Иерусалим, получается, не имеют никакого отношения ни к нашей планете, ни к евреям!
Это абсолютно астрологические термины.
Удивительный оборот слов в природе просто.
Стоит заметить, что большинство слов их этого кругооборота упоминаются только в Библии. Так и написано в греческих этимологических словарях, что – «этимология неизвестна, слово и его перевод встречается только в библейских текстах».
То есть, это очень важно: кто-то когда-то неправильно перевел Библию, и этот неверный перевод слов попал во все словари, как единственно верный. И таких неправильных слов библейского происхождения очень много, на самом деле:
искушение, от лукавого, аллилуйя, аминь, фарисеи, дьявол, голубь мира, волосы верблюда…
Так, никто из верующих, у кого я спрашивал, не мог мне объяснить значения очень часто употребляемых христианских терминов:
Аминь и Аллилуйя
А это названия накшатр оказывается:
Ашвини (Жеребость) и Бхарани (Ягнение).
Аргументируем правильность этих переводов ниже.
Исходя из вышеперечисленного нужно четко понимать, что нельзя переводить Библию используя только современный греко-русский словарь. Обязательно перед глазами должен быть еще санскритско-греческий и санскритско-русский словарь, чтобы правильно переводить каждое библейское слово.