Я упрямо задернула шторы.
Вот ещё. Меня не пугает Дэррэл Картер. Я давно научилась относиться к нему равнодушно. Он целый год третировал меня, но теперь мы на равных. Особенно в этом путешествии.
Мы — взрослые колдуны, между нами не такая большая разница в возрасте. Ничто не дает ему права ТАК на меня смотреть или принижать. Пусть засунет своих тараканов себе в… в… куда-нибудь поглубже.
Я выглянула вновь, выждав несколько минут. Высунула самый кончик носа, чтобы убедиться, что господин Картер ушел.
Мужчина стоял в той же позе и всё так же смотрел на моё окно.
Неотрывно.
Пугающе.
6. Глава 6
Мы выехали даже раньше запланированного и к полудню подъехали к тем самым топям. В воздухе отчетливо запахло гнилью, природа сменилась, деревья почти исчезли, уступив место низеньким тощим кустикам, почти лишенным листвы. Небо безоблачно, ни тучки, и всё такое зеленое, яркое, почти рисованное.
Эрик с Брэдом расслаблено переговаривались, только Дэррэл Картер — за рулем сидел он — выглядел мрачнее обычного. Если такое вообще возможно.
— Сколько нам ехать до приличной дороги? — спросил Брэд, сверяясь с картой.
— Около двух часов, — откликнулся профессор. — Постараюсь выжать максимум.
Он и так несся с запредельной скоростью, какую был способен выжить мобиль. Видимо, намеревался укокошить нас, не вписавшись в очередной поворот.
Я прикрыла веки, планируя по любимой привычке проспать вообще всё и нежить в том числе.
Оказалось, проспать ее не удалось бы при всем желании.
Потому что, когда нас тряхнуло, я лбом врезалась в водительское сидение. До искр перед глазами.
— Вашу ж! — выругался Брэд.
— Это что было?! — Эрик очень своевременно потянулся к ремню безопасности.
Картер оставался безучастен.
— Нежить, — ровно ответил он, вдавив в пол педаль газа, и нас качнуло второй раз.
Повело в сторону, резко дернуло вправо. Мы едва не нырнули в болото, съехав с дороги.
Я прижала ладонь к горящему лбу и глянула в окно…
В стекло ударилось что-то черное и тотчас отскочило, готовясь ко второму рывку. Это что-то было настроено решительно. Приветливостью от него даже не пахло. Мертвец осклабил белоснежные зубы, полусгнивший рот его разъехался в стороны. Ногти заскользили по стеклу.
Всё бы ничего, но за его спиной были десятки таких же… или сотни…
Мы будто попали в единое черное марево, ревущее, лезущее из болота, тянущееся к нам.
Мертвецы были повсюду. И они, не теряя времени даром, взяли нас в плотное кольцо.
— Что же тут творится ночью? — в ужасе вспомнила я вчерашние слова профессора.
— Ничего хорошего, — парировал Картер, заглушив мотор. — Фэй, выходи. Мы должны очистить дорогу. Вы двое, охраняйте мобиль.
Он назвал меня по имени, но я даже не отметила сей факт как нечто необычное. Пальцы сжались и разжались — разгоняла кровь перед тем, как рисовать пасы.
— Мы… не умеем… — проблеял кто-то из парней.
— Научитесь. Запритесь и постарайтесь не привлекать к себе внимание, — приказал Картер загонщикам, а те, совсем побледневшие, кивнули.
В них обоих магия горела совсем слабо, поэтому они скорее помешали бы в бою, чем помогли.
Мы не вышли — вырвались, распахнув двери. Картер шепнул заклинание, и ближайший десяток нежити, покрытой свеженькими трупными пятнами, отбросило назад. Хорошо сохранились. Наверное, благодаря магической подпитке.
Я создала защитный купол над нами и мобилем. Интуиция подсказывала, что энергетический резерв преподавателя больше в разы, поэтому лучше не боевыми чарами пуляться, а заняться обороной.
Дэррэл Картер действовал четко, испепеляя нежить магией, да только меньше ее не становилось. На секунду во мне даже поселилось отчаяние.