– А кто пылесосит ковры?
Իսկ ո՞վ է փոշեկուլով մաքրում գորգը:
– Мой муж.
Ամուսինս:
76 – յոթանասունվեց – йотанасунвэц – семьдесят шесть
մաքրություն – макрутьюн – уборка)
փոշին – пошин – (эта) пыль (փոշի – поши – пыль)
սրբում – србум – вытирает (սրբել – србэл – вытирать)
երեխաները – ерэханэрэ – дети
լվանում – лванум – моет (լվանալ – лванал – мыть)
հատակը – хатакэ – пол
փոշեկուլով – пошекулов – пылесосом (փոշեկուլ – пошекул – пылесос)
մաքրում – макрум – чистит (մաքրել – макрэл – чистить)
գորգը – горгэ – ковер
ամուսինս – амусинс – мой муж (ամուսին – амусин – муж)
77. Твои родители заставляют тебя убирать комнату?
– Твои родители заставляют тебя убирать комнату?
Ծնողներդ ստիպու՞մ են քեզ հավաքել սենյակը:
– Меня не надо заставлять. Я выношу мусор сам.
Ինձ պետք չէ ստիպել: Ես աղբն ինքս եմ թափում:
– Кто подметает пол?
Ո՞վ է ավլում հատակը:
– Я. Кроме того, я протираю мебель влажной тряпкой.
Ես: Բացի այդ, ես սրբում եմ կահույքը խոնավ լաթով:
– Ты и простыни меняешь?
Սավանները նույնպես փոխու՞մ ես:
– Да, и чищу щёткой ковёр.
Այո, նաև խոզանակով մաքրում եմ գորգը:
– Ты делаешь что-нибудь за своих родителей?
Դու որևէ բան անու՞մ ես ծնողներիդ փոխարեն:
– Иногда. Моя мама любит шить, но она близорукая. Соответственно, я вдеваю нитку в иголку для неё.
Երբեմն: Մայրս սիրում է կար անել, բայց նա կարճատես է: Հետևաբար, ես եմ թելում ասեղը՝ նրա համար:
77 – յոթանասունյոթ – йотанасунйот – семьдесят семь
ծնողներդ – цнохнэрд – твои родители (ծնողներ – цнохнэр – родители)
ստիպում – стипум – заставляют (ստիպել – стипэл – заставлять)
սենյակը – сэнйакэ – комната, комнату
ստիպել – стипэл – заставить
աղբն – ахбн – мусор
թափում – тапум – выношу (թափել – тапэл – выбрасывать)
ավլում – авлум – подметает (ավլել – авлэл – подметать)
կահույքը – кахуйкэ – мебель
խոնավ – хонав – влажный
լաթով – латов – тряпкой (լաթ – лат – тряпка)
սավանները – саваннэрэ – простыни (սավան – саван – простыня)
խոզանակով – хозанаков – щеткой (խոզանակ – хозанак – щетка)
անում – анум – делаешь (անել – анэл – делать)
ծնողներիդ – цнохнэрид – твоих родителей
փոխարեն – похарэн – за, вместо
կարճատես – карчатэс – близорукая
հետևաբար – хэтевабар – соответственно
թելում – тэлум – вдеваю нитку (թելել – тэлэл – вдевать нитку)
ասեղը – асэхэ – иголка, иголку
78. Можешь зайти сейчас на кухню?
– Можешь зайти сейчас на кухню?
Կարո՞ղ ես հիմա խոհանոց գալ:
– Что случилось?
Ի՞նչ է պատահել:
– Замени лампочку, пожалуйста. Старая перегорела.
Փոխիր լամպը, խնդրում եմ: Հինն այրվել է:
– У нас есть новые лампочки?
Մենք նոր լամպեր ունե՞նք:
– Не знаю, посмотри на полке.
Չգիտեմ, նայիր դարակի վրա:
– Да, есть. Заменю!
Այո, կա: Կփոխեմ:
– Сначала выключи свет на кухне!
Նախ անջատիր խոհանոցի լույսը:
– Выключу, не беспокойся.
Կանջատեմ, մի անհանգստացիր:
78 – յոթանասունութ – йотанасунут – семьдесят восемь
խոհանոց – хоханоц – кухня
փոխիր – похир – замени (փոխել – похэл – заменять, менять)
լամպը – лампэ – лампочка, лампочку
հինն – хинн – старая
այրվել – айрвэл – перегореть
լամպեր – лампэр – лампочки
ունենք – унэнк – имеем, у нас есть (ունենալ – унэнал – иметь)
չգիտեմ – чгитэм – не знаю (գիտենալ – гитэнал – знать)
դարակի – дараки – полки (դարակ – дарак – полка)
կփոխեմ – кпохэм – заменю (փոխել – похэл – менять)
անջատիր – анджатир – выключи (անջատել – анджатэл – выключить)
խոհանոցի – хоханоцы – кухни (խոհանոց – хоханоц – кухня)
կանջատեմ – канджатэм – выключу (անջատել – анджатэл – выключить)
79. Сходи в продуктовый магазин, пожалуйста
– Сходи в продуктовый магазин, пожалуйста.
Մթերային խանութ գնա, խնդրում եմ:
– Хорошо. Что купить?
Լավ: Ի՞նչ գնեմ:
– Прежде всего, хлеб и соль.