– А кто пылесосит ковры?

Իսկ ո՞վ է փոշեկուլով մաքրում գորգը:

– Мой муж.

Ամուսինս:

* * *
Новые слова из диалога

76 – յոթանասունվեց – йотанасунвэц – семьдесят шесть

մաքրություն – макрутьюн – уборка)

փոշին – пошин – (эта) пыль (փոշի – поши – пыль)

սրբում – србум – вытирает (սրբել – србэл – вытирать)

երեխաները – ерэханэрэ – дети

լվանում – лванум – моет (լվանալ – лванал – мыть)

հատակը – хатакэ – пол

փոշեկուլով – пошекулов – пылесосом (փոշեկուլ – пошекул – пылесос)

մաքրում – макрум – чистит (մաքրել – макрэл – чистить)

գորգը – горгэ – ковер

ամուսինս – амусинс – мой муж (ամուսին – амусин – муж)

77. Твои родители заставляют тебя убирать комнату?

– Твои родители заставляют тебя убирать комнату?

Ծնողներդ ստիպու՞մ են քեզ հավաքել սենյակը:

– Меня не надо заставлять. Я выношу мусор сам.

Ինձ պետք չէ ստիպել: Ես աղբն ինքս եմ թափում:

– Кто подметает пол?

Ո՞վ է ավլում հատակը:

– Я. Кроме того, я протираю мебель влажной тряпкой.

Ես: Բացի այդ, ես սրբում եմ կահույքը խոնավ լաթով:

– Ты и простыни меняешь?

Սավանները նույնպես փոխու՞մ ես:

– Да, и чищу щёткой ковёр.

Այո, նաև խոզանակով մաքրում եմ գորգը:

– Ты делаешь что-нибудь за своих родителей?

Դու որևէ բան անու՞մ ես ծնողներիդ փոխարեն:

– Иногда. Моя мама любит шить, но она близорукая. Соответственно, я вдеваю нитку в иголку для неё.

Երբեմն: Մայրս սիրում է կար անել, բայց նա կարճատես է: Հետևաբար, ես եմ թելում ասեղը՝ նրա համար:

* * *
Новые слова из диалога

77 – յոթանասունյոթ – йотанасунйот – семьдесят семь

ծնողներդ – цнохнэрд – твои родители (ծնողներ – цнохнэр – родители)

ստիպում – стипум – заставляют (ստիպել – стипэл – заставлять)

սենյակը – сэнйакэ – комната, комнату

ստիպել – стипэл – заставить

աղբն – ахбн – мусор

թափում – тапум – выношу (թափել – тапэл – выбрасывать)

ավլում – авлум – подметает (ավլել – авлэл – подметать)

կահույքը – кахуйкэ – мебель

խոնավ – хонав – влажный

լաթով – латов – тряпкой (լաթ – лат – тряпка)

սավանները – саваннэрэ – простыни (սավան – саван – простыня)

խոզանակով – хозанаков – щеткой (խոզանակ – хозанак – щетка)

անում – анум – делаешь (անել – анэл – делать)

ծնողներիդ – цнохнэрид – твоих родителей

փոխարեն – похарэн – за, вместо

կարճատես – карчатэс – близорукая

հետևաբար – хэтевабар – соответственно

թելում – тэлум – вдеваю нитку (թելել – тэлэл – вдевать нитку)

ասեղը – асэхэ – иголка, иголку

78. Можешь зайти сейчас на кухню?

– Можешь зайти сейчас на кухню?

Կարո՞ղ ես հիմա խոհանոց գալ:

– Что случилось?

Ի՞նչ է պատահել:

– Замени лампочку, пожалуйста. Старая перегорела.

Փոխիր լամպը, խնդրում եմ: Հինն այրվել է:

– У нас есть новые лампочки?

Մենք նոր լամպեր ունե՞նք:

– Не знаю, посмотри на полке.

Չգիտեմ, նայիր դարակի վրա:

– Да, есть. Заменю!

Այո, կա: Կփոխեմ:

– Сначала выключи свет на кухне!

Նախ անջատիր խոհանոցի լույսը:

– Выключу, не беспокойся.

Կանջատեմ, մի անհանգստացիր:

* * *
Новые слова из диалога

78 – յոթանասունութ – йотанасунут – семьдесят восемь

խոհանոց – хоханоц – кухня

փոխիր – похир – замени (փոխել – похэл – заменять, менять)

լամպը – лампэ – лампочка, лампочку

հինն – хинн – старая

այրվել – айрвэл – перегореть

լամպեր – лампэр – лампочки

ունենք – унэнк – имеем, у нас есть (ունենալ – унэнал – иметь)

չգիտեմ – чгитэм – не знаю (գիտենալ – гитэнал – знать)

դարակի – дараки – полки (դարակ – дарак – полка)

կփոխեմ – кпохэм – заменю (փոխել – похэл – менять)

անջատիր – анджатир – выключи (անջատել – анджатэл – выключить)

խոհանոցի – хоханоцы – кухни (խոհանոց – хоханоц – кухня)

կանջատեմ – канджатэм – выключу (անջատել – анджатэл – выключить)

79. Сходи в продуктовый магазин, пожалуйста

– Сходи в продуктовый магазин, пожалуйста.

Մթերային խանութ գնա, խնդրում եմ:

– Хорошо. Что купить?

Լավ: Ի՞նչ գնեմ:

– Прежде всего, хлеб и соль.