– Четырнадцать, пятнадцать, пятнадцать с половиной, пятнадцать и семь серебряных, – бормотал Малверст, перебирая коротенькими пальчиками затертые грязные монеты, – шестнадцать и два серебряных, господин Фогриппер, вот ваша награда.

– Речь шла о тридцати, – голос охотника звучал безразлично, – я так полагаю, вы огласили награду за вычетом налогов и податей?

Юстициар с интересом посмотрел на помощника, который утирал затылок платком, который вполне мог быть тряпицей для чистки оружия и доспехов.

– Все верно, господин Фогриппер, остальное удержано, стало быть, в пользу казны Паруа.

– Закон есть закон, – охотник и не надеялся получить награду в принципе, но раз все пока удачно складывается, он был совершенно согласен и с почти вдвое урезанной наградой.

Малверст ссыпал монеты в видавшую виды мошну, извлеченную из недр того же бюро, и протянул ее Фогрипперу.

– Минуту, господин помощник, – юстициар коснулся протянутой руки Малверста, – мы должны соблюсти всю процедуру, заполнить наградную грамоту и подписать сторонами. Я готов засвидетельствовать факт исполнения обязательств вами как представителем власти и уважаемым господином Фогриппером, как нанятым специалистом.

По лицу помощника пот катился градом. Охотник же был невозмутим. Он прекрасно понимал, что юстициар намерен узнать все возможное о нем. И избрал весьма простой и действенные способ – заполнение документов.

– Вы же обучены грамоте, господин Фогриппер? – Ярре снисходительно посмотрел в лицо охотнику.

– Читать и писать умею, господин юстициар.

– Очень хорошо, – Ярре хлопнул в ладоши, – вы не против, помощник, если я заполню документы. Знаете ли, я увлекся каллиграфией, а практики не так много как хотелось бы.

– Как пожелаете, господин юстициар. – Малверст положил на стол кошель с деньгами и вновь отправился потрошить недра бюро в поисках пергамента, пера и чернил. Через несколько минут перед юстициаром лежали пара слегка помятых листов бумаги, чернильница и такое же помятое перо.

– Очень хорошо, ваше полное имя господин Фогриппер.

– Аркус Нотториус Фогриппер.

– Где родились? У вас интересный акцент.

– Эридорг, город Хартинг, земля Бьордал.

– Вот как? Что вас привело в Керуак и конкретно в Паруа?

– Поиски заработка.

– Сколько вам лет от роду?

– Тридцать один год.

– У вас есть семья, друзья, близкие?

– Это есть в формуляре наградной грамоты?

– Нет, конечно, – юстициар поднял глаза от пергамента. На его лице была едва заметная улыбка. – просто любопытство. Ваш метод произвел на меня впечателение, а я становлюсь излишне любопытен в отношении людей, которыми впечатлен. Вероятно, это издержки профессии.

– Нет. У меня нет ни родни, ни друзей.

– Совсем никого?

– Вероятно, это тоже издержки профессии.

Юстициар вновь взглянул в лицо охотника, улыбка стала чуть шире.

– Надолго планируете задержаться в Паруа?

– Чудный городок, господин юстициар, пожалуй, побуду тут еще немного.

– А когда вы прибыли в город?

– Позавчера.

– И вам хватило одного дня, что бы найти преступника?

– Я в Паруа впервые, поэтому это заняло так много времени.

Юстициар рассмеялся, а помощник выдавил из себя нечто похожее на оскал.

– Вы слышали, Малверст? Сколько Трайп уже был в розыске?

– Две недели, гсоподин юстициар.

– Все верно. – смех и даже улыбка испарились с лица Ярре. – Две недели несколько десятков субъектов, вроде вас, искали беднягу Вольмо Трайпа, а вы Фогриппер управились всего за день? Может, поделитесь, как и где вы нашли убийцу?

– К сожалению, я не могу, иначе в следующий раз я могу не выдержать конкуренции с десятками кого-то, вроде меня.

– Что ж, понимаю. – на лице юстициара вновь заиграла легкая улыбка. – Продолжим, у вас есть с собой оружие?