Вообще у вратаря с мячом особые отношение. Когда ему пасуют собственные игроки защиты, он его gather или collect. Когда же он выполняет удар от ворот, то есть goal kick, то он его boot.
Нападающие же мяч по воротам shoot.
Когда мяч оказывается в створе ворот, которые в английском сленге принято называть the face of the goal или goalmouth, вратарю приходится dive, чтобы мяч (или ворота) save. В таком случае считается, что бивший по мячу игрок или гол is denied. После очередного shot on goal мяч может угодить в woodwork, причём различаются такие части как theupright или post (он же goalpost), или thecrossbar. Если мяч попадает в сетку с внешней стороны, то он попадает в netting. Нападающие не унывают и пытаются sneaka ball past the keeper, чтобы в конце концов get on the scoresheet. Если же таким образом им не удается beat голкипера, то они могут попробовать climb высоко вверх и head the cross. Если промажут, мяч goes wide.
Футбольный матч – это a game of two halves, причём во втором тайме игра часто идёт совершенно по-другому сценарию. Когда команды come back out после half time, the second half может протекать в корне отлично он the first half. Особенно если в первом тайме счёт не был открыт, никому не хочется, чтобы матч закончился goalless draw. И если кто-то вдруг забивает against the run of play (против логики игры), то противник невольно вынужден rush on, чтобы хотя бы equalize (или get the equalizer). И снова какой-нибудь нападающий, который good in the air, умудряется провести header и начинает celebrate. Особенно приятно, если это не просто ответный гол, а match-winner. Пусть даже сегодня ты и не сделал hat trick.
Если основное время не выявило победителя, назначается injury time или stoppage time, которое британские комментаторы иногда называют overtime. Поскольку ведь были же в игре stoppages, когда некоторые из игроков оказывались injured или даже stretchered off с поля. Тогда все бросаются на ворота противника, иногда подключается и вратарь, так что в the box (или penalty box, или penalty area) собирается множество разноцветных shirts (игроков).
Некоторые матчи переходят into extra time, а то и to a penalty shoot-out. Если же нет, то о конце встречи возвещает судья, который has blown the final whistle.
Нам же расставаться рано, поскольку мы только-только стали входить во вкус, а всё вышеизложенное было всего лишь затравкой.
В футболе, в английском футбольном сленге, как и в любом проявлении жизни важны детали.
Например, в предыдущей части, когда мы с вами рассуждали о том, что футбольное поле может быть field, pitch или park, я посчитал лишним уточнять, что когда команды на это самое поле выходят, то они take the field. Однако почему-то не принято говорить take the pitch/park.
Или интересно узнать, что английские глаголы в применении к футболу необязательно должны иметь при себе объект действия. Тут главное деятель. Поэтому вы можете услышать (и сказать) законченные высказывания в виде Beckhamarrives (то есть появляется на игровом участке поля), Owen takes (пробивает свободный или пенальти), а какой-нибудь defenderclimbs (подпрыгивает, чтобы ударить головой).
Или что тот же header (head + er) – это не только сам удар головой, но и тот футболист, которые подобные удары выполняет. Отсюда многочисленные